Donald Trump
Uiterlijk
Donald John Trump, Sr. (14 juni 1946) is een Amerikaans zakenman en stichter van de Trump Organization of the USA. Hij was gastheer van de realityreeks The Apprentice, en is sinds 2017 president van de Verenigde Staten.
- „Onze NAVO-troepen terugtrekken uit Europa zou ons land jaarlijks honderden miljoenen dollars besparen. Dat geld kunnen we beter besteden.”
- Origineel in het Engels:
“Pulling back from Europe would save this country millions of dollars annually. The cost of stationing NATO troops in Europe is enormous.” - Bron: Donald Trump, The America We Deserve, ISBN 1-55927-579-0, 2000
- Aanhaling(en): Luuk van Middelaar, Donald Trump en Amerika’s terugtocht, NRC Handelsblad, 11 maart 2016
- Origineel in het Engels:
- „Ik doe het niet voor het geld. Ik heb meer geld dan ik ooit kan opmaken. Het sluiten van ‘deals’ is een kunstvorm. Andere mensen schilderen of schrijven gedichten. Ik houd ervan zakendeals te sluiten, liefst heel grote.”
- Origineel in het Engels:
“I don't do it for the money. I've got enough, much more than I'll ever need. I do it to do it. Deals are my art form. Other people paint beautifully on canvas or write wonderful poetry. I like making deals, preferably big deals.” - Bron: Donald Trump, Trump: The Art of the Deal, Random House Publishing Group, 2009, ISBN 9780307575333, inleiding.
- Aanhaling(en): Trump is gestoord, gevaarlijk én geniaal, NRC Handelsblad, 30 januari 2016
- Origineel in het Engels:
- „Omdat ik niet om vijftig jaar vroeg.”
- Origineel in het Engels:
“Because I didn't ask for fifty.” - Bron: Donald Trump, Trump: The Art of the Deal, Random House Publishing Group, 2009, ISBN 9780307575333, p. 133.
- Aanhaling(en): Trump is gestoord, gevaarlijk én geniaal, NRC Handelsblad, 30 januari 2016
- Als antwoord op de vraag waarom zijn speciale belastingafspraak met New York een looptijd heeft van veertig jaar.
- Origineel in het Engels:
- „Een deel van mijn schoonheid is dat ik zeer rijk ben.”
- Origineel in het Engels:
“Part of the beauty of me is that I am very rich.” - Bron: Interview met Ashleigh Banfield op ABC Good Morning America (17 maart 2011); ook in "Trump on 2012: ‘Part of Beauty of Me Is I’m Very Rich'" (17 March 2011).
- Aanhaling(en): De meest bizarre uitspraken van Donald Trump, msn.com
- Origineel in het Engels:
- „Laat IS Assad maar afmaken, en dan ruimen wij de restanten wel op.”
- Origineel in het Engels:
“Why aren’t we letting ISIS go and fight Assad and then we pick up the remnants?” - Bron: Interview in het programma 60 Minutes, uitgezonden op 27 september 2015
- Aanhaling(en): Mitt Romney, Met Donald Trump belandt Amerika in een lange recessie, NRC Handelsblad, 5 maart 2016
- Deze uitspraak bracht veel reuring teweeg, zodat zelfs Trumps partijgenoot Romney zich openlijk van Trump distantieerde.
- Origineel in het Engels:
- „Zou Saoedi-Arabië zonder Amerikaanse beschermingsmantel zitten, dan zou het denk ik niet bestaan.”
- Origineel in het Engels:
“If Saudi Arabia was without the cloak of American protection, I don’t think it would be around.” - Bron: Telefoongesprek met The New York Times, 25 maart 2016 (In Donald Trump’s Worldview, America Comes First, and Everybody Else Pays, NYT, 26 maart 2016)
- Aanhaling(en): Blog USA16 - Trump: NAVO is 'niet meer van deze tijd', De Volkskrant, 3 april 2016
- Origineel in het Engels:
- „België is een mooie stad.”
- Origineel in het Engels:
“Belgium is a beautiful city.” - Bron: Donald Trump: Belgium is a beautiful city, Atlanta GA, 06-15-16, speech in Atlanta, de hoofdstad van de staat Georgia, 15 juni 2016, live uitgezonden op CNN.
- Aanhaling(en): Michaël Torfs, "België is een mooie stad": heeft Trump dan toch gelijk?, Deredactie.be, 16 juni 2016.
- Origineel in het Engels:
- „Ik zou in het midden van 5th Avenue kunnen gaan staan en iemand neerknallen en ik zou nog geen kiezers verliezen.”
- Origineel in het Engels:
“I could stand in the middle of 5th Avenue and shoot somebody, and I wouldn't lose any voters.” - Bron: Speech tijdens de verkiezingscampagne, Sioux Center, Iowa - Donald Trump Says He ‘Could Shoot Somebody’ and Not Lose Voters, Time Magazine, 23 januari 2016.
- Aanhaling(en): Waar komt 'president Trump' eigenlijk vandaan?, De Morgen, 9 november 2016.
- Origineel in het Engels:
Over Trump
[bewerken]- „Trump is een monster, maar wel een monster dat de Republikeinen zelf hebben gecreëerd.”
- Origineel in het Engels:
“[That would be hard to justify.] Trump may be a monster, but he’s the monster Republicans created.” - Bron: Dana Milbank, The Washington Post: Opinions, 8 juli 2015
- Aanhaling(en): Guus Valk, Donald Trump was niet te vermijden, NRC Handelsblad, 4 maart 2016
- Naar aanleiding van het idee dat de Grand Old Party zich van Trump af zou kunnen keren.
- Origineel in het Engels:
- „Hij is een een racistenlokkende, xenofobische religieuze fanaat.”
- Origineel in het Engels:
“He's a race-baiting, xenophobic religious bigot” - Bron: Lindsey Graham in een uitzending van CNN, 8 december 2015
- Aanhaling(en): Michael Persson, Hoe de wederzijdse liefde tussen Trump en de Republikeinen opbloeit, de Volkskrant, 18 januari 2019
- Origineel in het Engels:
- „Iemand die alleen aan muren bouwen denkt, waar dan ook, en niet aan het bouwen van bruggen, is geen christen.”
- Origineel in het Italiaans:
“Una persona che pensa soltanto a fare di muri, sia dove sia, e non fare ponti, non è cristiano.” - Bron: Paus Franciscus tijdens een persbriefing: Pope: Trump 'not Christian' for wanting a wall (0:32), The Globe and Mail, 18 februari 2016.
- Aanhaling(en): Guus Valk, De paus mengt zich nu ook in de strijd: Trump geen christen, NRC Handelsblad, 18 februari 2016
- Hoewel niet met naam genoemd, doelde de paus hiermee duidelijk op Donald Trump.
- Origineel in het Italiaans:
- „We kunnen hem niet laten dobbelen met Amerika.”
- Origineel in het Engels:
“We cannot let him roll the dice with America.” - Bron: Toespraak van Hillary Clinton op 2 juni 2016, waarin ze haar Republikeinse tegenstander voor het eerst hard aanviel, cnn.com
- Aanhaling(en): Maartje Somers, Daar was-ie dan: de harde persoonlijke aanval op Trump, NRC Handelsblad, 3 juni 2016
Stefan Grommen, Vaarwel 'diplospeak': Clinton geeft Trump pak voor de broek in vlijmscherpe speech, Het Laatste Nieuws, 3 juni 2016
- Origineel in het Engels:
- „Ik heb lippenstift bij een varken aangebracht. Ik betreur het enorm dat ik hem bij een breder publiek introduceerde en aantrekkelijker heb gemaakt dan hij is. Als Donald Trump de nucleaire codes in handen krijgt, betekent dat waarschijnlijk het einde van de beschaving.”
- Origineel in het Engels:
“I put lipstick on a pig. I feel a deep sense of remorse that I contributed to presenting Trump in a way that brought him wider attention and made him more appealing than he is. I genuinely believe that if Trump wins and gets the nuclear codes, there is an excellent possibility it will lead to the end of civilization.” - Bron: Tony Schwartz in The New Yorker, juli 2016
- Aanhaling(en): Ronald Leeflang, Sluit haar op, sluit haar op, NRC Handelsblad, 23-24 juli 2016
- "waarschijnlijk" is hier een erg vrije vertaling van an excellent possibility.
- Origineel in het Engels:
Amerikaans staatshoofd |
---|
Washington · J. Adams · Jefferson · Madison · Monroe · J.Q. Adams · Jackson · Van Buren · W.H. Harrison · Tyler · Polk · Taylor · Fillmore · Pierce · Buchanan · Lincoln · A. Johnson · Grant · Hayes · Garfield · Arthur · Cleveland · B. Harrison · Cleveland · McKinley · T. Roosevelt · Taft · Wilson · Harding · Coolidge · Hoover · F.D. Roosevelt · Truman · Eisenhower · Kennedy · L.B. Johnson · Nixon · Ford · Carter · Reagan · G.H.W. Bush · Clinton · G.W. Bush · Obama · Trump - Biden |