Germaine de Staël
Uiterlijk
Anne Louise Germaine Necker, barones van Staël-Holstein (1766-1817) was een Frans schrijver en salonnière van Zwitserse afkomst.
- „De literatuur van ieder land opent voor wie het wil zien een nieuwe ideeënsfeer.”
- Origineel in het Frans:
“Il me semble que nous avons tous besoin les uns des autres; la littérature de chaque pays découvre, à qui sait la connaître, une nouvelle sphère d'idées.” - Bron: Corinne ou l'Italie, 1807, Livre VII, H.1
- Aanhaling(en): Margot Dijkgraaf, 6, De Groene Amsterdammer, 7 april 2020
- Het leren kennen van een vreemde literatuur is verrijkend.
- Origineel in het Frans:
- „De stem van het geweten is zo teer, dat men haar gemakkelijk kan smoren; maar zij is zo zuiver, dat het onmogelijk is haar te miskennen.”
- Origineel in het Frans:
“Il faut choisir dans la vie entre l'ennui et le tourment.” - Bron: Brief van Germaine de Staël aan Claude Hochet d.d. 1 oktober 1800, opgenomen in: Germaine de Staël, Correspondance générale, vol. IV-1, Du directoire au Consulat, ed. Béatrice W. Jasinski, 1976, p. 326
- Aanhaling(en): Jonas Creteur, Alles over Tourrit 13: historische steden en steeds meer gevaarlijke punten, Knack.be, 9 jul 2021
- Vgl. Arthur Schopenhauer (1819) over het leven als een slingerbeweging tussen pijn en verveling: "Sein Leben schwingt also, gleich einem Pendel, hin und her, zwischen dem Schmerz und der Langenweile".
- Origineel in het Frans: