Voltaire: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
De Wikischim (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 24: Regel 24:
| tekst= L'orgueilleux Jean-Jacques est à Amsterdam , où l'on fait plus de cas d'une cargaison de poivre que de ses paradoxes.
| tekst= L'orgueilleux Jean-Jacques est à Amsterdam , où l'on fait plus de cas d'une cargaison de poivre que de ses paradoxes.
| taal = Frans
| taal = Frans
| vertaling= Jean-Jacques '''[bedoeld is [[Jean-Jacques Rousseau]] ]''' is in Amsterdam, waar men zich drukker maakt om een vracht peper dan om zijn paradoxen.
| vertaling= Jean-Jacques is in Amsterdam, waar men zich drukker maakt om een vracht peper dan om zijn paradoxen.
| bron = Brief van Voltaire aan M. Damilaville van 23 juni 1762, opgenomen in [https://books.google.nl/books?id=Y99pBA7lEAUC&pg=PA309 ''Œuvres complètes de Voltaire - Tome XII''], chez Furne, 1837, p. 309.
| bron = [https://books.google.nl/books?id=Y99pBA7lEAUC&pg=PA309&lpg=PA309&dq=%22o%C3%B9+l%27on+fait+plus+de+cas+d%27une+cargaison+de+poivre+que+de%22&source=bl&ots=uGHIgSf-lc&sig=o85uxPyRi_aI52vS5APpPwL7rik&hl=nl&sa=X&ei=MMhUVcsFhrBR-t6A6A4&ved=0CCYQ6AEwAQ#v=onepage&q=%22o%C3%B9%20l'on%20fait%20plus%20de%20cas%20d'une%20cargaison%20de%20poivre%20que%20de%22&f=false Brief van 23 juni 1762]
| aangehaald= [https://www.groene.nl/artikel/fopkennis-van-voltaire ''Fopkennis van Voltaire''] door Christiaan Weijts, ''De Groene Amsterdammer'' van 21-01-2015, p. 57
| aangehaald= [https://www.groene.nl/artikel/fopkennis-van-voltaire ''Fopkennis van Voltaire''] door Christiaan Weijts, ''De Groene Amsterdammer'' van 21 januari 2015, p. 57.
| opmerking = Met "''Jean-Jacques''" wordt [[Jean-Jacques Rousseau]] bedoeld.<br/>Meestal aangehaald als: '''„In Amsterdam maakt men zich drukker om een vracht peper, dan om de paradoxen van Rousseau.”'''
}}
}}


{{onbewezen begin}}
== Onbewezen toegeschreven==
{{Citaat
| tekst = Vooroordelen zijn de argumenten van dwazen
| bron =
| aangehaald = {{aut|Arjan Brondijk}}, [http://www.hetstreekblad.nl/blogs/55137/meindert-schollema-en-gods-woord-column/ ''Meindert Schollema en Gods woord – column''], Streekblad, 2 februari 2015.
}}

==Over Voltaire==
==Over Voltaire==


Regel 36: Regel 47:
| bron= Door Voltaire aangehaald in [http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bude_1247-6862_1957_num_16_4_4169 een brief aan Marie-Louise Denis] op 2 september 1751.
| bron= Door Voltaire aangehaald in [http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bude_1247-6862_1957_num_16_4_4169 een brief aan Marie-Louise Denis] op 2 september 1751.
| aangehaald = {{aut|Hans van Pinxteren}}, [http://www.athenaeum.nl/boek-van-de-nacht/voltaire-candide ''Leesfragment: Bij Voltaires Candide''], Atheneum Boekhandel, ongedateerd.
| aangehaald = {{aut|Hans van Pinxteren}}, [http://www.athenaeum.nl/boek-van-de-nacht/voltaire-candide ''Leesfragment: Bij Voltaires Candide''], Atheneum Boekhandel, ongedateerd.
|opmerking= [[w:Frederik II van Pruisen|Frederik II van Pruisen]] zou zich Voltaire aldus over hem hebben uitgelaten. Nadien is dit symbolisch geworden voor iemand die achteloos aan de kant wordt geschoven na zich eerst verdienstelijk te hebben gemaakt.
|opmerking= [[w:Frederik II van Pruisen|Frederik II van Pruisen]] zou zich volgens Voltaire aldus over hem hebben uitgelaten. Nadien is dit symbolisch geworden voor iemand die achteloos aan de kant wordt geschoven na zich eerst verdienstelijk te hebben gemaakt.
}}
}}



{{onbewezen begin}}
== Onbewezen toegeschreven==
{{Citaat
| tekst = Vooroordelen zijn de argumenten van dwazen
| bron =
| aangehaald = {{aut|Arjan Brondijk}}, [http://www.hetstreekblad.nl/blogs/55137/meindert-schollema-en-gods-woord-column/ ''Meindert Schollema en Gods woord – column''], Streekblad, 2 februari 2015.
}}
{{onbewezen einde}}
{{onbewezen einde}}



Versie van 14 mei 2015 18:59

Voltaire, 1718.
Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
media bij Commons
bron(nen) in Wikisource
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
IMDb pagina in IMDb
KB pagina in KB-catalogus
RKD pagina in RKD

Voltaire (21 november 1694 - 30 mei 1778) (pseudoniem voor François-Marie Arouet) was een Frans schrijver en filosoof, die leefde tijdens de Verlichting.

  • „Ongeacht wat je doet, verpletter het verachtelijke, en houd van degenen die van jou houden.”
  • Origineel in het Frans:
    “Quoi que vous fassiez, écrasez l'infâme, et aimez qui vous aime.”
  • Bron: Brief aan Jean le Rond d'Alembert (28 november 1762)
  • Aanhaling(en): Eric Masseus, Reflections on the Revolution in France, blog Het Hoogste Goed, 16 juli 2009.
  • „Jean-Jacques is in Amsterdam, waar men zich drukker maakt om een vracht peper dan om zijn paradoxen.”
  • Origineel in het Frans:
    “L'orgueilleux Jean-Jacques est à Amsterdam , où l'on fait plus de cas d'une cargaison de poivre que de ses paradoxes.”
  • Bron: Brief van Voltaire aan M. Damilaville van 23 juni 1762, opgenomen in Œuvres complètes de Voltaire - Tome XII, chez Furne, 1837, p. 309.
  • Aanhaling(en): Fopkennis van Voltaire door Christiaan Weijts, De Groene Amsterdammer van 21 januari 2015, p. 57.
  • Met "Jean-Jacques" wordt Jean-Jacques Rousseau bedoeld.
    Meestal aangehaald als: „In Amsterdam maakt men zich drukker om een vracht peper, dan om de paradoxen van Rousseau.”


Onbewezen toegeschreven

  • „Vooroordelen zijn de argumenten van dwazen”

Over Voltaire

  • „Je perst de sinaasappel uit; daarna gooi je de schil weg.”
  • Origineel in het Frans:
    “On presse l'orange et on jette l'écorce.”
  • Bron: Door Voltaire aangehaald in een brief aan Marie-Louise Denis op 2 september 1751.
  • Aanhaling(en): Hans van Pinxteren, Leesfragment: Bij Voltaires Candide, Atheneum Boekhandel, ongedateerd.
  • Frederik II van Pruisen zou zich volgens Voltaire aldus over hem hebben uitgelaten. Nadien is dit symbolisch geworden voor iemand die achteloos aan de kant wordt geschoven na zich eerst verdienstelijk te hebben gemaakt.

Onterecht aan Voltaire toegeschreven

  • „Ik ben het voor geen woord eens met wat u zegt, maar ik zal me tot mijn dood inzetten voor uw recht om het te zeggen.”
  • Origineel in het Engels:
    “I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.”
  • Bron: Stephen G. Tallentyre in The Friends of Voltaire (1906)
  • Aanhaling(en): Marc Leijendekker, Behalve de nieuwe Charlie Hebdo vliegt ook Voltaire de winkel uit, NRC - Boeken, 15 januari 2015.
  • In het Frans wel geciteerd as: "Je ne suis pas d’accord avec un mot de ce que vous dites, mais je me battrai jusqu’à la mort pour votre droit de le dire"
    Deze woorden worden regelmatig aan Voltaire toegekend, maar zijn in werkelijkheid afkomstig van Evelyn Beatrice Hall (pseudoniem Stephen G. Tallentyre) om de houding van Voltaire t.o.v. vrijheid van gedachten en meningsuiting te beschrijven. Zij had nooit bedoeld te suggereren dat Voltaire deze woorden als zodanig had uitgesproken. (Bron: Saturday Review, 11 May 1935, p. 13.)