Napoleon
Uiterlijk
Napoleon Bonaparte (1769 — 1821) was keizer van Frankrijk (1804-1815) en koning van Italië (1805-1814).
- „Zie daar de zon van Austerlitz.”
- Origineel in het Frans:
“Voilà le soleil d'Austerlitz!”; ook wel: “C'est le soleil d'Austerlitz,” - Bron: Albert Maurin, Œuvres de Napoléon Bonaparte, editie Bureau de la Société des travailleurs réunis, Paris, 1849, t. 5, p. 42.
- Aanhaling(en): Louis Constant Wairy, Jean Baptiste Bonaventure de Roquefort, Gedenkschriften van Constant, eersten kamerdienaar des Keizers, aangaande het huisselijk leven van Napoleon, zijn huisgezin en zijn hofstaat, Volume 5, G.J.A. Beijerinck, 1832, p. 53.
- Origineel in het Frans:
- „Laat China slapen, want als China ontwaakt, zal de aarde schudden.
variant: Laat China slapen, want als China ontwaakt, zal het de wereld spijten.
variant: Laat China slapen, want als China ontwaakt, zal het de wereld een schok bezorgen.
variant: Laat China slapen, want als China ontwaakt, zal het de wereld op haar grondvesten doen trillen.”
- Origineel in het Frans:
“Laissez donc la Chine dormir, car lorsque la Chine s'éveillera le monde entier tremblera.” - Bron: « Quand la chine s'éveillera... », l'Histoire, juli 2005.
- Aanhaling(en): Fareed Zakaria, De wereld na Amerika, Uitgeverij Contact Amsterdam/Antwerpen, 2008, p. 96
- Origineel in het Frans:
- „De dwaasheden van anderen helpen ons nooit om zelf verstandig te worden.”
- Origineel in het Frans:
“Les folies des autres ne servent jamais à nous rendre sages.” - Bron: Napoleon, Emmanuel-Auguste-Dieudonné comte de Las Cases, Maximes et pensées du prisonnier de Sainte-Hélène, Chez L'Huillier, 1820, p. 54.
- Aanhaling(en):
- Origineel in het Frans:
- wordt blijkens een Google-zoekopdracht op de volledige tekst regelmatig aangehaald op sociale media.
- „Van het sublieme naar het belachelijke is maar één stap.”
- Origineel in het Frans:
“Du sublime au ridicule, il n'y a qu'un pas.” - Bron: Napoléon Bonaparte, Journal de Sainte-Hélène, 1815-1818, Flammarion, 1944, vol. 2, p. 226
- Aanhaling(en): Adam Zamoyski, Napoleon: De man achter de mythe, 2018
- Uitgesproken in 1812 tegen Caulaincourt in hun slede die voor het Russische leger uit vluchtte.
- Origineel in het Frans:
- „Al dat gepraat over literatuur, moraal, schone kunsten en nog veel meer, dat is aan politiek doen. Vrouwen moeten breien.”
- Origineel in het Frans:
“On fait de la politique en parlant de littérature, de beaux arts, de morale, de tout au monde, il faut que les femmes tricotent.” - Bron: M. de Bourrienne, Mémoires sur Napoléon, le Directoire, le Consulat, l'Empire et la Restauration, vol. 8, 1829, p. 113
- Aanhaling(en): Lien Verpoest, De amazones die mee Napoleon ten val brachten, De Standaard, 1 december 2023
- Het antwoord van Napoleon op de vraag van Auguste de Staël of zijn moeder mocht terugkeren uit ballingschap als ze zich alleen met literatuur zou bezighouden.
- Origineel in het Frans: