Madonna
Uiterlijk
Madonna (16 augustus 1958) is een Amerikaanse zangeres en actrice.
- „Arm is de mens wiens plezier afhangt van de toestemming van een ander.”
- Origineel in het Engels:
“Poor is the man whose pleasure depends on the permission of another.” - Bron: Het nummer Justify My Love van het album The immaculate collection, 1990.
- Aanhaling(en): (EN) Santiago Fouz-Hernández (ed.) & Freya Jarman-Ivens (ed.), Madonna's Drowned Worlds: New Approaches to Her Subcultural Transformations, 1983-2003, Ashgate Publishing, Ltd., 2004, ISBN 9780754633723, p. 42;
(NL) Novi Sad, Stripster.eu, 12 april 2011.
- Origineel in het Engels:
- „Het heeft geen zin om je beroemdheid te gebruiken om de Verenigde Naties te helpen. Ik zou best ambassadeur kunnen worden als ik zin had, maar ik vind het nutteloos om landen te bezoeken, op te komen dagen en gewoon een beetje te lachen. Daarmee los je niets op.”
- Origineel in het Engels:
“Look, I could have joined the U.N. and become an ambassador and visited various countries and just kind of showed up and smiled and looked concerned. But that's not getting to the root of the problem[—and by the way, neither is building orphan care centers and giving people food and medicine.]” - Bron: Interview The Empress Strikes Back in Time Magazine, november 2006.
- Aanhaling(en): Madonna haalt uit naar Angelina Jolie, Nu.nl, 9 november 2006.
- Origineel in het Engels:
- „Laat je niets wijsmaken, er is niet veel veranderd. Zeker niet voor vrouwen. We leven nog altijd in een heel seksistische maatschappij die mensen wil inperken.”
- Origineel in het Engels:
“Don't be fooled, not much has changed — certainly not for women. We still live in a very sexist society that wants to limit people.” - Bron: Madonna: "We Still Live in a Very Sexist Society That Wants to Limit People", Cosmopolitan, mei 2015.
- Aanhaling(en): Madonna vindt maatschappij nog even seksistisch als 25 jaar geleden, Nu.nl, 6 april 2015.
- Origineel in het Engels:
- „Het gaat beter met de homogemeenschap en de Afro-Amerikaanse gemeenschap, maar vrouwen blijven achter. Vrouwen zijn nog steeds de meest gemarginaliseerde groep. Je wordt nog steeds in een hokje gestopt: je bent of een maagd of een hoer.”
- Origineel in het Engels:
“It’s moved along for the gay community, for the African-American community, but women are still just trading on their ass. To me, the last great frontier is women. You’re still categorized — you’re still either a virgin or a whore.” - Bron: The Many Heresies of Madonna Louise Ciccone, Out.com, 10 maart 2015.
- Aanhaling(en): Interview: Madonna over homo's en vrouwen, Gaysite.nl, 11 maart 2015.
- Origineel in het Engels:
- „We zijn allemaal immigranten en ons bloed is dezelfde kleur. We zijn allen één.”
- Origineel in het Engels:
“We all bleed the same color......We are all ONE” - Bron: Bijschrift bij een foto op haar instragrampagina.
- Aanhaling(en): Madonna kan tranen niet bedwingen tijdens speech over Parijs, hln.be, 15 november 2015.
- Origineel in het Engels:
- „In een huwelijk bestaan drie soorten verschillende ringen: een verlovingsring, de trouwring en 'suffering'.”
- Origineel in het Engels:
“There are three types of rings in a marriage, the engagement ring, the wedding ring and suffering” - Bron: Uitgesproken tijdens het optreden in de O2 Arena in Londen tijdens haar Rebel Heart Tour. I’ve been married twice and I suck..’ Madonna opens up on Rebel Heart Tour, 24 november 2015.
- Aanhaling(en): Madonna heeft nog vertrouwen in de liefde, Nu.nl, 2 december 2015.
- Origineel in het Engels:
- „Covid-19 kijkt niet naar hoe rijk je bent, hoe beroemd je bent, hoe grappig je bent, hoe slim je bent, waar je woont, hoe oud je bent en wat voor geweldige verhalen je kunt vertellen. Het stelt iedereen gelijk voor de wet. Wat er zo vreselijk aan is, is wat er zo goed aan is. Zoals ik altijd zei aan het einde van mijn lied ‘Human Nature’: we zitten allemaal in hetzelfde schuitje. En als het schip ten onder gaat, gaan we allemaal ten onder.”
- Origineel in het Engels:
“That’s the thing about COVID-19. It doesn’t care about how rich you are, how famous you are, how funny you are, how smart you are, where you live, how old you are, what amazing stories you can tell. What’s terrible about it is it’s made us all equal in many ways, and what’s wonderful about it is it’s made us all equal in many ways. Like I used to say every night, ‘We’re all in the same boat and if the ship goes down, we’re all going down together.”” - Bron: Post op Instagram, 22 maart 2020
- Aanhaling(en): Madonna onder vuur nadat ze naakt in bad gedachten deelt over corona, Het Laatste Nieuws, 23 maart 2020
Madonna over het coronavirus, Hitdossier.nl, 26 maart 2020 - Op het betreffende Instagram-filmpje kwam om meerdere redenen kritiek. Velen waren het niet eens met Madonna's stelling dat iedereen in gelijke mate door het virus (door haarzelf betiteld als de equalizer) getroffen werd; men was van mening dat vooral de armeren en degenen die door de coronacrisis niet meer konden werken werden getroffen. Daarnaast werd het gezien de ernst van de coronapandemie ook ongepast gevonden dat de zangeres het filmpje met deze boodschap maakte terwijl ze in naakt in bad zat.
- Origineel in het Engels: