Liefde
Uiterlijk
Liefde is een uiting of gevoel van grote genegenheid of diepe betrokkenheid:
- „Liefde vloeit over van honing en van gal.”
- Origineel in het Latijn:
“Amor et melle et felle est fecundissimus.” - Bron: Plautus, Cistellaria, regel 68
- Aanhaling(en): Hans Luijten en Marijke Blankman, Minne- en zinnebeelden. Een bloemlezing uit de Nederlandse emblematiek, 1996, p. 98 n. 4
- Origineel in het Latijn:
- „Al had ik de gave om te profeteren en doorgrondde ik alle geheimen, al bezat ik alle kennis en had ik het geloof dat bergen kan verplaatsen – had ik de liefde niet, ik zou niets zijn.”
- Bron: Apostel Paulus, 1 Korinthiërs 13:2
- Aanhaling(en): Peter Westbroek, De ontdekking van de aarde: het grote verhaal van een kleine planeet, 9e druk, 2013, p.20
- „Hou je van iemand, dan hou je van niemand meer.”
- Origineel in het Frans:
“[O]n n'aime plus personne dès qu'on aime [...].” - Bron: Marcel Proust, Du côté de chez Swann, Partie 3, Nom de pays : le nom, Gallimard, 1919, p. 245.
- Aanhaling(en): Daniël Rovers, Meesterlijke pathetiek, De Groene Amsterdammer van 25 juni 2015, p. 57.
- Origineel in het Frans:
- „We accepteren de liefde die we denken te verdienen.”
- Origineel in het Engels:
“We accept the love we think we deserve.” - Bron: Uitspraak van docent Engels Bill Anderson (Paul Rudd) op de vraag van Charlie (Logan Lerman) waarom goede mensen relaties hebben met slechte personen in de film The Perks of Being a Wallflower. Fragment We accept the love we think we deserve op YouTube.
- Aanhaling(en): Film: Grace ontdekt grace, Nederlands Dagblad, 13 oktober 2013.
- Later in de film opnieuw uitgesproken door Charlie tegen Sam (Emma Watson) nadat ze zich afvraagt waarom degene van wie zij houdt haar slecht behandelen.
- Origineel in het Engels:
- „De liefde is het grootste wat er leeft onder de mensen, maar zij bestaat uit ontelbaar veel kleine dingen.”
- Bron: Toon Hermans, Liefde, gedicht
- Aanhaling(en): Typisch Toon. Over multitalent Toon Hermans, Museum het Domein, p. 62