Winston Churchill

Uit Wikiquote
Ga naar: navigatie, zoeken
Winston Churchill in Quebec in 1944
Informatie bij zusterprojecten:
Wikipedia-logo-v2.svg
artikel in Wikipedia
Commons-logo.svg
media bij Commons
Wikisource-logo.svg
bron(nen) in Wikisource
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
KB pagina in KB-catalogus
RKD pagina in RKD

Winston Churchill (1874-1965) was een Brits soldaat, journalist, staatsman en schrijver die in 1953 de Nobelprijs voor de Literatuur kreeg.

  • Bessie Braddock: „Winston, jij bent dronken.”
Winston Churchill: „Jij bent lelijk, maar morgen ben ik weer nuchter.”
  • Origineel in het Engels:
Bessie Braddock: "Winston, you're drunk, [and what's more you're disgustingly drunk.]"
Winston Churchill: "Bessie, my dear, you are ugly, [and what's more, you are disgustingly ugly.] But tomorrow morning, I'll be sober [and you will be still disgustingly ugly.]"
  • „Relaties onderhouden met een communist is als aanpappen met een krokodil; je weet niet of je hem onder de kin moet kietelen of op zijn kop moet slaan. Als hij zijn bek opendoet weet je niet of hij je wil opvreten of alleen maar glimlachen.”
  • Origineel in het Engels:
    “Trying to maintain good relations with a Communist is like wooing a crocodile. You do not know whether to tickle it under the chin or beat it over the head. When it opens its mouth you cannot tell whether it is trying to smile or preparing to eat you up.”
  • Bron: Uitspraak gedaan rond 1944 over de communisten en/of de Sovjets en/of Josef Stalin
  • Aangehaald in: Waren de oorzaken, ukessays.com
  • „Zoals u kunt zien, meneer de president, heb ik niets voor u te verbergen”
  • Origineel in het Engels:
    “As you can see, Mr. President, I have nothing to conceal from you.”
  • Bron: The American Spectator, 15 juli 2009
  • Aangehaald in: wordt blijkens een Google zoekopdracht op de volledige tekst regelmatig aangehaald op sociale media.
  • Churchill tegen Roosevelt, toen Churchill op een bezoek aan de VS juist uit bad kwam en Roosevelt onverwacht de badkamer binnenkwam

Ten onrechte aan Churchill toegeschreven[bewerken]

  • Toen Nancy Astor, het eerste vrouwelijke Engelse parlementslid, Churchill toebeet: „Winston, als ik met jou getrouwd was, deed ik vergif in je koffie”, antwoordde Churchill: „Nancy, als jij mijn vrouw was, zou ik die zeker opdrinken.“”
  • Origineel in het Engels:
    “Lady Nancy Astor: „If I were your wife I'd put poison in your coffee.” Churchill: „If I were your husband I'd drink it.””
  • Bron: onbekend
  • Aangehaald in: Jan Bezemer, Fijn dat u zich voorstelt, mijn naam is Wiegel!, Trouw, 18 december 2003; beschreven als een ten onrechte toegeschreven citaat door George Thayer, The Washington Post, (April 27 1971, p. B6.




Crystal Clear app kdict.png Literatuur - Crystal Clear app Login Manager.png Personen - Crystal Clear app aim3.png Spreekwoorden - Crystal Clear app kcmdf.png Thema's - Crystal Clear app aktion.png Films - HD Television.svg Televisie