Taal: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{koppelingen|w=ja|commons=Languages|wikt=taal}} |
|||
{{problemen|aanhaling=ja}} |
|||
{{Thema |
{{Thema |
||
|naam=Taal |
|naam=Taal |
||
Regel 10: | Regel 10: | ||
| taal = Duits |
| taal = Duits |
||
| vertaling = Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen taal. |
| vertaling = Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen taal. |
||
| bron = {{aut|[[Johann Wolfgang von Goethe]]}} (1833), ''Maximen und Reflexionen'', deel II, nummer 23, 91 |
| bron = {{aut|[[Johann Wolfgang von Goethe]]}} (1833), ''Maximen und Reflexionen'', deel II, nummer 23, p. 91. |
||
| aangehaald = [http://www.drs-online.nl/artikel.php?ID=1273 ''Resumé''], De Reformatorsiche School Magazine Online, ongedateerd. |
|||
| opmerking = |
| opmerking = |
||
}} |
}} |
||
Regel 17: | Regel 18: | ||
|tekst=Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt. |
|tekst=Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt. |
||
|taal=Duits |
|taal=Duits |
||
|vertaling=De grenzen van mijn taal |
|vertaling=De grenzen van mijn taal geven ook de grenzen van mijn wereld aan. |
||
|bron={{aut|[[Ludwig Wittgenstein]]}} (1921/1922), [http://books.google.com/books?id=BraohBA1avIC&pg=PA118#v=snippet&q=%22Die%20Grenzen%20meiner%20Sprache%22&f=false ''Tractatus Logico-philosophicus''] |
|bron={{aut|[[Ludwig Wittgenstein]]}} (1921/1922), [http://books.google.com/books?id=BraohBA1avIC&pg=PA118#v=snippet&q=%22Die%20Grenzen%20meiner%20Sprache%22&f=false ''Tractatus Logico-philosophicus''] |
||
|aangehaald = {{aut|Hugo Roeffaers}}, [https://books.google.com/books?id=1_WQxiuTSH0C&pg=PA56 ''Taal en woordkunst : een filosofische verkenning''], Garant, 2004, ISBN 9789044115420, p. 56. |
|||
|opmerking=Dit is stelling 5.6 uit 'de Tractatus'. |
|opmerking=Dit is stelling 5.6 uit 'de Tractatus'. |
||
}} |
}} |
||
{{Vertaald citaat |
|||
| tekst =Language commonly stresses only one side of any interaction. |
|||
| taal = |
|||
| vertaling = Taal legt doorgaans slechts de nadruk op één kant van een interactie. |
|||
| bron = {{aut|[[Gregory Bateson]]}}, ''Mind and Nature: A Necessary Unity'', 1979, p. 56 |
|||
| opmerking = |
|||
}} |
|||
{{wikipedia}} |
|||
{{commonscat|Languages}} |
|||
{{Wikt}} |
|||
{{menu}} |
{{menu}} |
Versie van 24 jun 2015 17:38
Taal is een typisch menselijk communicatiesysteem dat betekenis weergeeft:
- „Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen taal.”
- Origineel in het Duits:
“Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.” - Bron: Johann Wolfgang von Goethe (1833), Maximen und Reflexionen, deel II, nummer 23, p. 91.
- Aanhaling(en): Resumé, De Reformatorsiche School Magazine Online, ongedateerd.
- Origineel in het Duits:
- „De grenzen van mijn taal geven ook de grenzen van mijn wereld aan.”
- Origineel in het Duits:
“Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.” - Bron: Ludwig Wittgenstein (1921/1922), Tractatus Logico-philosophicus
- Aanhaling(en): Hugo Roeffaers, Taal en woordkunst : een filosofische verkenning, Garant, 2004, ISBN 9789044115420, p. 56.
- Dit is stelling 5.6 uit 'de Tractatus'.
- Origineel in het Duits: