Lucretius: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
KamikazeBot (overleg | bijdragen)
k r2.6.4) (Robot: toegevoegd: az:Lukretsi
layout
Regel 5: Regel 5:


{{Vertaald_citaat||tekst=Tantum religio potuit suadere malorum.|taal=Latijn|vertaling=Tot zoveel kwaad kon de godsdienst aanzetten|bron=''De rerum natura'' I, 101}}
{{Vertaald_citaat||tekst=Tantum religio potuit suadere malorum.|taal=Latijn|vertaling=Tot zoveel kwaad kon de godsdienst aanzetten|bron=''De rerum natura'' I, 101}}
{{Vertaald_citaat||tekst=Suave mari magno turbantibus aequora ventis<br>e terra magnum alterius spectare laborem,<br>non quia vexari quemquamst iucunda voluptas,<br>sed quibus ipse malis careas quia cernere suave est.|taal=Latijn|vertaling=Heerlijk is het als de winden het water opzwiepen op de wijde zee, vanaf het land te kijken naar de inspanning van een ander, niet omdat het een aangenaam genot is dat iemand wordt gekweld, maar omdat het heerlijk is te zien welke ellende jou zelf bespaard blijft.|bron=''De rerum natura'' II, 1-4}}
{{Vertaald_citaat||tekst=Suave mari magno turbantibus aequora ventis<br>e terra magnum alterius spectare laborem,<br>non quia vexari quemquamst iucunda voluptas,<br>sed quibus ipse malis careas quia cernere suave est.|taal=Latijn|vertaling=<br>Heerlijk is het als de winden het water opzwiepen op de wijde zee,<br>vanaf het land te kijken naar de inspanning van een ander,<br>niet omdat het een aangenaam genot is dat iemand wordt gekweld,<br>maar omdat het heerlijk is te zien welke ellende jou zelf bespaard blijft.|bron=''De rerum natura'' II, 1-4}}


{{menu}}
{{menu}}

Versie van 2 mrt 2012 20:54

Lucretius (98 - 55 v.Chr.) was een Romeins dichter en filosoof.

  • „Tot zoveel kwaad kon de godsdienst aanzetten”
  • Origineel in het Latijn:
    “Tantum religio potuit suadere malorum.”
  • Bron: De rerum natura I, 101
  • Aanhaling(en): onbekend

  • Heerlijk is het als de winden het water opzwiepen op de wijde zee,
    vanaf het land te kijken naar de inspanning van een ander,
    niet omdat het een aangenaam genot is dat iemand wordt gekweld,
    maar omdat het heerlijk is te zien welke ellende jou zelf bespaard blijft.”
  • Origineel in het Latijn:
    “Suave mari magno turbantibus aequora ventis
    e terra magnum alterius spectare laborem,
    non quia vexari quemquamst iucunda voluptas,
    sed quibus ipse malis careas quia cernere suave est.”
  • Bron: De rerum natura II, 1-4
  • Aanhaling(en): onbekend