Robert Frost: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
VolkovBot (overleg | bijdragen)
k robot Erbij: af, bg, bs, cs, el, es, he, it, lt, pl, pt, ru, sk, sl, sr, zh
Regel 37: Regel 37:
[[Categorie:Dichter|Frost, Robert]]
[[Categorie:Dichter|Frost, Robert]]


[[af:Robert Frost]]
[[bg:Робърт Фрост]]
[[bs:Robert Frost]]
[[cs:Robert Frost]]
[[el:Ρόμπερτ Φροστ]]
[[en:Robert Frost]]
[[en:Robert Frost]]
[[es:Robert Frost]]
[[he:רוברט פרוסט]]
[[it:Robert Frost]]
[[lt:Robertas Frostas]]
[[pl:Robert Frost]]
[[pt:Robert Frost]]
[[ru:Роберт Фрост]]
[[sk:Robert Frost]]
[[sl:Robert Frost]]
[[sr:Роберт Фрост]]
[[zh:羅伯特·佛洛斯特]]

Versie van 16 aug 2010 15:00

Robert Frost

Robert Frost (1874 - 1963) was een Amerikaans dichter.

  • „Poëzie is wat in vertaling verloren gaat.”
  • Origineel in het Engels:
    “Poetry is what gets lost in translation.”
  • Bron: Packingtown Review
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „En mijlen te gaan vooraleer ik slaap.”
  • Origineel in het Engels:
    “And miles to go before I sleep.”
  • Bron: Stopping by Woods on a Snowy Evening
  • Aanhaling(en): onbekend
  • Laatste versregel uit het gedicht Stopping by Woods on a Snowy Evening, verschenen in het bundel New Hampshire (1923)
  • Opvoeden is de kunst naar zowat alles te luisteren zonder het geduld of zelfvertrouwen te verliezen.”
  • Origineel in het Engels:
    “Education is the ability to listen to almost anything without losing your temper or your self-confidence.”
  • Bron: onbekend
  • Aanhaling(en): onbekend
Wikiquote Wikipedia heeft een artikel over Robert Frost.