RMS Titanic
Uiterlijk
RMS Titanic was het tweede van een drietal luxeschepen uit de Olympic-klasse:
Uitspraken van passagiers
[bewerken]- „We hebben jaren samen geleefd. Waar jij gaat, ga ik ook.”
- Origineel in het Engels:
“We have lived together for many years. Where you go, I go.” - Bron: Mrs Rosalie Ida Straus (née Blun), Encyclopedia Titanica, ongedateerd.
- Aanhaling(en): Titanic: The Artifact Exhibition in Amsterdam Expo heeft ruim 130.000 bezoekers geraakt, VTL Photography, 12 mei 2014.
- Rosalie Ida Straus nadat ze bijna aan boord was gegaan van een van de sloepen, maar zich vervolgens toch weer bij haar man die nog op het schip was voegde.
- Origineel in het Engels:
Onbewezen citaat
[bewerken]- „[Zelfs] God zelf kan dit schip niet laten zinken.”
- Origineel in het Engels:
“[Even] God himself could not sink this ship.” - Bron: O.a. verschenen in The Watchtower van 15 april 1988. Door sommigen toegeschreven aan een medewerker van de White Star Line, door anderen aan kapitein Edward John Smith (Titanic's legacy: A fascination with disasters, NBC News, 31 maart 2012). Het is echter twijfelachtig of deze uitspraak überhaupt door iemand gedaan is voordat de Titanic zonk.
- Aanhaling(en): De laatste nacht van de Titanic: Ondergang van een onzinkbaar schip, 25 november 1977, digibron.nl
Martin van Neck, De Titanic: 'Reddingsboot nr. 6' en andere opmerkelijke verhalen, Uitgeverij Atlas, 2012
- Origineel in het Engels:
Onterecht citaat
[bewerken]- „Ik vroeg om ijs, maar dit is belachelijk.”
- Origineel in het Engels:
“I asked for ice, but this is ridiculous.” - Bron: John Jacob Astor IV, die aan boord van het schip was en is omgekomen, zou dit nadat het schip de ijsberg had geraakt gezegd hebben. Analyse: Ice So Funny, Snopes, 18 december 2005.
- Aanhaling(en): Martin van Neck, De Titanic: 'Reddingsboot nr. 6' en andere opmerkelijke verhalen, Uitgeverij Atlas, 2012.
- Origineel in het Engels: