Marcel Proust
Uiterlijk

Marcel Proust (10 juli 1871 - 18 november 1922) was een Frans intellectueel, romanschrijver, essayist en criticus.
- „Hou je van iemand, dan hou je van niemand meer.”
- Origineel in het Frans:
“[O]n n'aime plus personne dès qu'on aime [...].” - Bron: Marcel Proust, Du côté de chez Swann, Partie 3, Nom de pays : le nom, Gallimard, 1919, p. 245.
- Aanhaling(en): Daniël Rovers, Meesterlijke pathetiek, De Groene Amsterdammer van 25 juni 2015, p. 57.
- Origineel in het Frans:
- „Ik heb er het woord "Einde" onder gezet, nu kan ik sterven.”
- Origineel in het Frans:
“Cette nuit, j'ai mis le mot fin. Maintenant, je peux mourir.” - Bron: Proust tegen zijn dienstmeid Céleste Albaret in het voorjaar van 1922.
- Aanhaling(en): Laura El Makki, Antoine Compagnon, Raphael Enthoven, Michel Erman, Adrien Goetz, Nicolas Grimaldi, Julia Kristeva, Jerome Prieur, Jean-Yves Tadie, Een zomer met Proust, Nederlandse vertaling, Singel Uitgeverijen, 2015, ISBN 9789025306069.
- Origineel in het Frans:
- „Een boek is het product van een ander ik dan we te zien geven in onze gewoontes, in het maatschappelijk verkeer, in onze hebbelijkheden.”
- Origineel in het Frans:
“[U]n livre est le produit d'un autre moi que celui que nous manifestons dans nos habitudes, dans la société, dans nos vices.” - Bron: (NL) Marcel Proust, Contre Sainte-Beuve, 1954; (NL) Tegen Sainte-Beuve, vert. Marjan Hof, 2009, p. 26
- Aanhaling(en): Jeanne Holierhoek, "Thérèse Marie Sophie Cornips" in: Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 2018, p. 74
- Origineel in het Frans:
Over Proust
[bewerken]- „Ik ben misschien heel dom, maar ik kan niet begrijpen hoe deze man dertig pagina's nodig heeft om te beschrijven hoe hij in zijn bed woelt en draait voordat hij in slaap valt.”
- Origineel in het Frans:
“Cher ami, je suis peut-être bouché à l'émeri, mais je ne puis comprendre qu'un monsieur puisse employer trente pages à décrire comment il se tourne et se retourne dans son lit avant de trouver le sommeil.” - Bron: Brief van Alfred Humblot aan Louis de Robert, aangehaald in: Louis de Robert, Comment débuta Marcel Proust, 1969, p. 9
- Aanhaling(en): "Over schrijvers" in: Twist. Ongewone verhalen, 2021, nr 4, p. 28
- Met deze woorden lichtte redacteur Humblot in 1912 toe aan Louis de Robert, die tussenkwam voor zijn vriend Proust, waarom uitgeverij Oldendorff Du côté de chez Swann afwees voor publicatie.
- Origineel in het Frans:


