Honoré de Balzac
Uiterlijk


Honoré de Balzac (20 mei 1799 – 18 augustus 1850) was een belangrijk Frans schrijver uit de 19e eeuw.
- „Flaneren is een wetenschap, het is de gastronomie van het oog. Wandelen is vegeteren; flaneren is leven.”
- Origineel in het Frans:
“Flaner est une science, c'est la gastronomie de l’œil. Se promener, c'est végéter ; flaner c'est vivre.” - Bron: Honoré de Balzac, Physiologie du mariage ou méditations de philosophie éclectique, sur le bonheur et le malheur conjugal, publiées par un jeune célibataire, 1829 (Œuvres complètes, 1874, vol. 16, p. 361)
- Aanhaling(en): Marianne & de flaneur, De Morgen, 16 april 2006
- Origineel in het Frans:
- „Wetten zijn spinnenwebben waar de grote vliegen doorheen gaan en de kleine in blijven steken.”
- Origineel in het Frans:
“Les lois sont des toiles d'araignées à travers lesquelles passent les grosses mouches et où restent les petites.” - Bron: Honoré de Balzac, La Maison Nucingen (1837), éd. Werdet, 1838, p. 341
- Aanhaling(en): Vera Vrancken in Klokkenluidster Vera Vrancken schrijft een boek (22/06/2012), Het Belang van Limburg, 1 oktober 2012.
- Origineel in het Frans:
- „Een man zonder hartstocht, een volkomen onberispelijk mens, is een wanstaltig wezen, een embryonale engel aan wie geen vleugels zijn gegroeid.”
- Origineel in het Frans:
“Un homme sans passion, le juste parfait, est un monstre, un demi-ange qui n'a pas encore ses ailes.” - Bron: Honoré de Balzac, Le Cousin Pons, 1847 (Œuvres complètes, 1874, vol. 17, p. 390)
- Aanhaling(en): Bart Van Loo, De Napoleon van de roman. Honoré de Balzac (1799-1850), Streven, oktober 2004, p. 773
- Origineel in het Frans:
- „De liefde is een schat aan herinneringen.”
- Origineel in het Frans:
“L'amour est un trésor de souvenirs.” - Bron: Honoré de Balzac, Oeuvres illustrées de Balzac, 5-6, 1867
- Aanhaling(en): De definitie van liefde is..?, antwaa.blogse.nl
- Origineel in het Frans: