Jean de La Fontaine
Uiterlijk
Jean de La Fontaine (* 8 juli 1621 - † 13 april 1695) was een Frans schrijver en dichter, bekend om zijn fabels.
- „Je kunt niet iedereen én je vader tevreden stellen.”
- Origineel in het Frans:
“Parbieu, dit le Meusnier, est bien fou du cerveau, Qui pretend contenter tout le monde & son pere” - Bron: Jean de La Fontaine, Fabel ne Le Meunier, son Fils, & l’ ne uit Fables (1668-1694).
- Aanhaling(en): 8 juli jarig:Jean de La Fontaine, Isgeschiedenis.be, 8 juli 2012.
- Origineel in het Frans:
- „De gierigaard verliest alles doordat hij alles wil hebben”
- Origineel in het Frans:
“l'Avarice perd tout en voulant tout gagner” - Bron: Jean de La Fontaine, Fabel La Poule aux œufs d’or uit Fables (1668-1694).
- Aanhaling(en): kipgerechten:Lapoelozeudoor, Kokkerellis.nl ,ongedateerd.
- Origineel in het Frans:
- „Men bezit alleen, wat men gebruikt.”
- Origineel in het Frans:
“L'usage seulement fait la possession.” - Bron: Jean de La Fontaine, Fabel L’Avare qui a perdu son trésor uit Fables (1668-1694).
- Aanhaling(en): Bezit en Gebruikt, Nieuwsblad voor Het land van Heusden en Altena, de Langstraat en de Bommelerwaard , 29 januari 1908.
- Origineel in het Frans:
- „Men ontmoet vaak zijn lot op de wegen die men neemt om het te ontwijken.”
- Origineel in het Frans:
“On rencontre sa destinée Souvent par des chemins qu’on prend pour l’éviter” - Bron: Jean de La Fontaine, Fabel L'Horoscope uit Fables (1668-1694).
- Aanhaling(en): The Place Beyond The Pines. Pas de tweede keer raak!, Defilmmeneer, 19 januari 2014.
- Origineel in het Frans:
- „Afhankelijk van hoe machtig of armzalig je bent, zal het vonnis van de rechtbanken je wit of zwart maken.”
- Origineel in het Frans:
“Selon que vous serez puissant ou miserable, Les jugemens de Cour vous rendront blanc ou noir.” - Bron: Jean de La Fontaine, Fabel Les Animaux malades de la peste uit Fables (1668-1694).
- Aanhaling(en): Opinie: We aanvaarden niet dat Jérôme Kerviel de zondebos is, Ptb.be, 10 oktober 2012.
- Origineel in het Frans: