Afrikaanse spreekwoorden
Uit Wikiquote
Een spreekwoord is een korte, krachtige uitspraak die een waarheid of wijsheid bevat. In tegenstelling tot een gezegde wordt steeds dezelfde tekst gebruikt.
In de taal Afrikaans [bewerken]
- Agteros kom ook in die kraal.
- Al dra 'n bobbejaan 'n goue ring, bly hy nog 'n lelike ding.
- Vergelijk: Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding.
- Blaffende honde byt nie.
- Vergelijk: Blaffende honden bijten niet.
- Die binnevet van die boud.
- Dit is feitelijk een fonetische vertaling van The benefit of the doubt en betekent dan ook: Het voordeel van de twijfel.
- Die doodskleed het geen sakke nie.
- 'n Mak hond byt die seerste.
- Stille water, diepe grond, onder loop die duivel rond.
- Verbod terg die lus.
- Vergelijk: De verboden vrucht smaakt het lekkerst.
- Wie nie waag nie, wen nie.
- Vergelijk: Wie niet waagt, die niet wint.
Uit Afrika [bewerken]
- In Europa hebben ze klokken, wij hebben de tijd. (ook wel bekend als Toen God de wereld schiep gaf Hij Europa de klok en ons de tijd)
- Als twee olifanten vechten, wordt het gras vertrapt.
- (reactie: ... Of olifanten nu vrijen of vechten, het gras is altijd de dupe! ...)
- (reactie; betekenis: De waarheid ligt in het midden, vertrapt door de strijdende partijen)
- (reactie: ... Of olifanten nu vrijen of vechten, het gras is altijd de dupe! ...)
- Je bent nooit te arm om te geven. (Otto de Bruin voegde er aan toe: En niemand is te rijk om te ontvangen.)
- Alleen ga je sneller, maar samen kom je verder