Pierre Bayle: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 12: | Regel 12: | ||
|periode= 18 november 1647 – 28 december 1706 |
|periode= 18 november 1647 – 28 december 1706 |
||
|beschrijving= was een Frans filosoof en schrijver |
|beschrijving= was een Frans filosoof en schrijver |
||
}} |
|||
{{Vertaald citaat |
|||
| tekst = [...] C'est une véritable Penelope, qui pendant la nuit défait la toile qu'elle avait faite le jour. Ainsi le meilleur usage que l'on peut faire des études de la Philosophie, est de connaître qu'elle est une voie d'égarement, @ que nous devons chercher un autre guide qui est la Lumière révélée. |
|||
| bron = [https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015022630886;view=1up;seq=841 ''Dictionaire historique et critique''], "Bunel" |
|||
| taal = Frans |
|||
| vertaling = De rede is een ware [[w:Penelope|Penelope]], die 's nachts uithaalt wat ze overdag heeft geweven. Het beste gebruik dat we ban de studie van de [[filosofie]] kunnen maken is dus dat we beseffen dat die een misleidende weg is, en dat we een andere gids moeten zoeken, namelijk het licht van de openbaring. |
|||
| aangehaald = {{aut|Veenbaas, Japik}}, ''De Verlichting als kraamkamer'', Nieuw Amsterdam, 2013, p. 73 |
|||
}} |
}} |
||
Regel 17: | Regel 25: | ||
| titel = Passages over Bayle uit de [[w:Encyclopédie|Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers]] |
| titel = Passages over Bayle uit de [[w:Encyclopédie|Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers]] |
||
| taal = Frans |
| taal = Frans |
||
| bron = [http://diderot.alembert.free.fr/ Encyclopédie de Diderot et d'Alembert] |
|||
| tekst1 = Il s'est appliqué à pénétrer jusque dans les replis les plus cachés de la nature humaine : aussi remarquable par la force & la clarté du raisonnement, que par l'enjouement, la vivacité & la délicatesse de l'esprit. |
| tekst1 = Il s'est appliqué à pénétrer jusque dans les replis les plus cachés de la nature humaine : aussi remarquable par la force & la clarté du raisonnement, que par l'enjouement, la vivacité & la délicatesse de l'esprit. |
||
| vertaling1 = Hij had zich erop toegelegd om door te dringen tot in de meest verborgen uithoeken van de menselijke natuur. Hij viel evenzeer op door de kracht en de helderheid van zijn redeneren als door zijn ongedwongenheid, levendigheid en fijnzinnigheid van geest. |
| vertaling1 = Hij had zich erop toegelegd om door te dringen tot in de meest verborgen uithoeken van de menselijke natuur. Hij viel evenzeer op door de kracht en de helderheid van zijn redeneren als door zijn ongedwongenheid, levendigheid en fijnzinnigheid van geest. |
Versie van 25 dec 2016 15:17
Pierre Bayle (18 november 1647 – 28 december 1706) was een Frans filosoof en schrijver.
- „De rede is een ware Penelope, die 's nachts uithaalt wat ze overdag heeft geweven. Het beste gebruik dat we ban de studie van de filosofie kunnen maken is dus dat we beseffen dat die een misleidende weg is, en dat we een andere gids moeten zoeken, namelijk het licht van de openbaring.”
- Origineel in het Frans:
“[...] C'est une véritable Penelope, qui pendant la nuit défait la toile qu'elle avait faite le jour. Ainsi le meilleur usage que l'on peut faire des études de la Philosophie, est de connaître qu'elle est une voie d'égarement, @ que nous devons chercher un autre guide qui est la Lumière révélée.” - Bron: Dictionaire historique et critique, "Bunel"
- Aanhaling(en): Veenbaas, Japik, De Verlichting als kraamkamer, Nieuw Amsterdam, 2013, p. 73
- Origineel in het Frans:
Passages over Bayle uit de Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers
- "Hij had zich erop toegelegd om door te dringen tot in de meest verborgen uithoeken van de menselijke natuur. Hij viel evenzeer op door de kracht en de helderheid van zijn redeneren als door zijn ongedwongenheid, levendigheid en fijnzinnigheid van geest."
- Origineel in het Frans:
"Il s'est appliqué à pénétrer jusque dans les replis les plus cachés de la nature humaine : aussi remarquable par la force & la clarté du raisonnement, que par l'enjouement, la vivacité & la délicatesse de l'esprit." - Aangehaald in: Veenbaas, Japik, De Verlichting als kraamkamer, Nieuw Amsterdam, 2013, p. 64
- Origineel in het Frans:
- "Van alle mensen die het spinozisme hebben aangevallen, is er niemand die het zo duidelijk heeft uiteengezet en zo voortreffelijk heeft bestreden als de heer Bayle."
- Origineel in het Frans:
De tous ceux qui ont réfuté le spinosisme, il n'y a personne qui l'ait développé aussi nettement, ni combattu avec autant d'avantage que l'a fait Mr. Bayle - Aangehaald in: Veenbaas, Japik, De Verlichting als kraamkamer, Nieuw Amsterdam, 2013, p. 76
- De kritiek van Bayle op Baruch Spinoza wordt hier door de samenstellers van de Encyclopédie zeer serieus genomen.
- Origineel in het Frans: