Jean de La Fontaine: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
De Wikischim (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
RomaineBot (overleg | bijdragen)
k -Categorie
 
Regel 1: Regel 1:
[[Image:Jean de La Fontaine.jpg|thumb|Jean de La Fontaine]]
[[Bestand:Jean de La Fontaine.jpg|thumb|Jean de La Fontaine]]
{{Koppelingen
{{Koppelingen
| w = ja
| w = ja
| commons = ja
| commons = ja
| s = Auteur:Jean de La Fontaine}}
| s = Auteur:Jean de La Fontaine
}}
{{Auteur
{{Auteur
|naam=Jean de La Fontaine
| naam = Jean de La Fontaine
|wikipedia=Jean de La Fontaine
| wikipedia = Jean de La Fontaine
|periode=* 8 juli 1621 - † 13 april 1695
| periode = * 8 juli 1621 - † 13 april 1695
|beschrijving=was een Frans [[schrijver]] en [[dichter]], bekend om zijn fabels
| beschrijving = was een Frans [[schrijver]] en [[dichter]], bekend om zijn fabels
}}
}}

{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
|tekst=Parbieu, dit le Meusnier, est bien fou du cerveau, Qui pretend contenter tout le monde & son pere
| tekst = Parbieu, dit le Meusnier, est bien fou du cerveau, Qui pretend contenter tout le monde & son pere
|taal=Frans
| taal = Frans
|vertaling=Je kunt niet iedereen én je vader tevreden stellen.
| vertaling = Je kunt niet iedereen én je vader tevreden stellen.
|bron= {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Meunier,_son_Fils,_et_l’ ne ''Le Meunier, son Fils, & l’ ne''] uit Fables (1668-1694).
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Meunier,_son_Fils,_et_l’ ne ''Le Meunier, son Fils, & l’ ne''] uit Fables (1668-1694).
|aangehaald=[http://www.isgeschiedenis.nl/jarig/juli-jarig/8-juli-jarig-jean-de-la-fontaine/ ''8 juli jarig:Jean de La Fontaine''], Isgeschiedenis.be, 8 juli 2012.
| aangehaald = [http://www.isgeschiedenis.nl/jarig/juli-jarig/8-juli-jarig-jean-de-la-fontaine/ ''8 juli jarig:Jean de La Fontaine''], Isgeschiedenis.be, 8 juli 2012.
}}
}}

{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
|tekst=l'Avarice perd tout en voulant tout gagner
| tekst = l'Avarice perd tout en voulant tout gagner
|taal=Frans
| taal = Frans
|vertaling=De gierigaard verliest alles doordat hij alles wil hebben
| vertaling = De gierigaard verliest alles doordat hij alles wil hebben
|bron={{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/La_Poule_aux_œufs_d’or ''La Poule aux œufs d’or''] uit Fables (1668-1694).
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/La_Poule_aux_œufs_d’or ''La Poule aux œufs d’or''] uit Fables (1668-1694).
|aangehaald= [http://www.kokkerellis.nl/178896712 ''kipgerechten:Lapoelozeudoor''], Kokkerellis.nl ,ongedateerd.
| aangehaald = [http://www.kokkerellis.nl/178896712 ''kipgerechten:Lapoelozeudoor''], Kokkerellis.nl ,ongedateerd.
}}
}}

{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
|tekst=L'usage seulement fait la possession.
| tekst = L'usage seulement fait la possession.
|taal=Frans
| taal = Frans
|vertaling=Men bezit alleen, wat men gebruikt.
| vertaling = Men bezit alleen, wat men gebruikt.
|bron={{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/L’Avare_qui_a_perdu_son_trésor ''L’Avare qui a perdu son trésor''] uit Fables (1668-1694).
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/L’Avare_qui_a_perdu_son_trésor ''L’Avare qui a perdu son trésor''] uit Fables (1668-1694).
|aangehaald= [http://kranten.salha.nl/issue/NHH/1908-01-29/edition/null/page/1 ''Bezit en Gebruikt''], Nieuwsblad voor Het land van Heusden en Altena, de Langstraat en de Bommelerwaard , 29 januari 1908.
| aangehaald = [http://kranten.salha.nl/issue/NHH/1908-01-29/edition/null/page/1 ''Bezit en Gebruikt''], Nieuwsblad voor Het land van Heusden en Altena, de Langstraat en de Bommelerwaard , 29 januari 1908.
}}
}}

{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
|tekst=On rencontre sa destinée Souvent par des chemins qu’on prend pour l’éviter
| tekst = On rencontre sa destinée Souvent par des chemins qu’on prend pour l’éviter
|taal=Frans
| taal = Frans
|vertaling=Men ontmoet vaak zijn lot op de wegen die men neemt om het te ontwijken.
| vertaling = Men ontmoet vaak zijn lot op de wegen die men neemt om het te ontwijken.
|bron= {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/L’Horoscope ''L'Horoscope''] uit Fables (1668-1694).
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/L’Horoscope ''L'Horoscope''] uit Fables (1668-1694).
|aangehaald=[https://defilmmeneer.wordpress.com/2014/01/19/the-place-beyond-the-pines-pas-de-tweede-keer-raak/ ''The Place Beyond The Pines. Pas de tweede keer raak!''], Defilmmeneer, 19 januari 2014.
| aangehaald = [https://defilmmeneer.wordpress.com/2014/01/19/the-place-beyond-the-pines-pas-de-tweede-keer-raak/ ''The Place Beyond The Pines. Pas de tweede keer raak!''], Defilmmeneer, 19 januari 2014.
}}
}}

{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
|tekst=Selon que vous serez puissant ou miserable, Les jugemens de Cour vous rendront blanc ou noir.
| tekst = Selon que vous serez puissant ou miserable, Les jugemens de Cour vous rendront blanc ou noir.
|taal=Frans
| taal = Frans
|vertaling=Afhankelijk van hoe machtig of armzalig je bent, zal het vonnis van de rechtbanken je wit of zwart maken.
| vertaling = Afhankelijk van hoe machtig of armzalig je bent, zal het vonnis van de rechtbanken je wit of zwart maken.
|bron= {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Animaux_malades_de_la_peste ''Les Animaux malades de la peste''] uit Fables (1668-1694).
| bron = {{aut|Jean de La Fontaine}}, Fabel [https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Animaux_malades_de_la_peste ''Les Animaux malades de la peste''] uit Fables (1668-1694).
|aangehaald=[http://archive.ptb.be/nieuws/artikel/zoek/test/article/opinie-we-aanvaarden-niet-dat-jerome-kerviel-de-zondebok-is.html ''Opinie: We aanvaarden niet dat Jérôme Kerviel de zondebos is''], Ptb.be, 10 oktober 2012.
| aangehaald = [http://archive.ptb.be/nieuws/artikel/zoek/test/article/opinie-we-aanvaarden-niet-dat-jerome-kerviel-de-zondebok-is.html ''Opinie: We aanvaarden niet dat Jérôme Kerviel de zondebos is''], Ptb.be, 10 oktober 2012.
}}
}}


Regel 56: Regel 52:
{{DEFAULTSORT:La Fontaine, Jean de}}
{{DEFAULTSORT:La Fontaine, Jean de}}
[[Categorie:Frans schrijver]]
[[Categorie:Frans schrijver]]
[[Categorie:Wikiquote:Goed voorbeeld]]

Huidige versie van 1 mei 2016 om 17:15

Jean de La Fontaine
Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
media bij Commons
bron(nen) in Wikisource
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
IMDb pagina in IMDb
KB pagina in KB-catalogus
RKD pagina in RKD

Jean de La Fontaine (* 8 juli 1621 - † 13 april 1695) was een Frans schrijver en dichter, bekend om zijn fabels.

  • „Je kunt niet iedereen én je vader tevreden stellen.”
  • „De gierigaard verliest alles doordat hij alles wil hebben”
  • „Men bezit alleen, wat men gebruikt.”
  • Origineel in het Frans:
    “L'usage seulement fait la possession.”
  • Bron: Jean de La Fontaine, Fabel L’Avare qui a perdu son trésor uit Fables (1668-1694).
  • Aanhaling(en): Bezit en Gebruikt, Nieuwsblad voor Het land van Heusden en Altena, de Langstraat en de Bommelerwaard , 29 januari 1908.
  • „Men ontmoet vaak zijn lot op de wegen die men neemt om het te ontwijken.”
  • „Afhankelijk van hoe machtig of armzalig je bent, zal het vonnis van de rechtbanken je wit of zwart maken.”