Rainer Maria Rilke: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting |
|||
Regel 28: | Regel 28: | ||
{{DEFAULTSORT:Rilke, Rainer Maria}} |
{{DEFAULTSORT:Rilke, Rainer Maria}} |
||
[[Categorie:Duits |
[[Categorie:Duits schrijver]] |
||
[[Categorie:Schrijver]] |
|||
[[Categorie:Dichter]] |
[[Categorie:Dichter]] |
Versie van 17 feb 2015 19:53
Rainer Maria Rilke (1875-1926) was een Duits schrijver, dichter en vertaler.
- „Zo leven wij en nemen voortdurend afscheid.”
- Origineel in het Duits:
“So leben wir und nehmen immer Abschied.” - Bron: Duineser Elegien, VIII
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Duits:
- „Koningslied
Durf het leven waardig te dragen,
alleen de kleingeestigen maken het klein;
bedelaars kunnen je broeder noemen,
en toch kun jij een koning zijn.”
- Origineel in het Duits:
“Königslied
Darfst du das Leben mit Würde ertragen,
nur die Kleinlichen macht es klein;
Bettler können dir Bruder sagen,
und du kannst doch ein König sein.” - Bron: Traumgekrönt, 1896
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Duits:
Wikipedia heeft een artikel over Rainer Maria Rilke. |