Sinclair Lewis
Uiterlijk
Sinclair Lewis (1885-1951) was een Amerikaans schrijver.
- „Ik heb maar een duizendste bereikt van wat ik had kunnen bereiken. Misschien kom jij wel verder. Ik weet het niet. Maar stiekem doet het me veel plezier dat jij wist wat je wilde en dat ook hebt gedaan. Die lui daar zullen met veel bombarie proberen je klein te krijgen. Maar ze kunnen allemaal de boom in! Ik zal je steunen.”
- Origineel in het Engels:
“I figure out I've made about a quarter of an inch out of a possible hundred rods. Well, maybe you'll carry things on further. I don't know. But I do get a kind of sneaking pleasure out of the fact that you knew what you wanted to do and did it. Well, those folks in there will try to bully you, and tame you down. Tell 'em to go to the devil! I'll back you.” - Bron: Sinclair Lewis, Babbitt, 1922.
- Aanhaling(en): Babbitt - Sinclair Lewis, Cobra.be, 8 januari 2015.
- Origineel in het Engels:
- „In Amerika zijn de meeste van mijn landgenoten bang voor literatuur, die geen verheerlijking is van onze fouten of onze deugden.”
- Origineel in het Engels:
“[...] in America most of us - not readers alone but even writers - are still afraid of any literature which is not a glorification of everything American, a glorification of our faults as well as our virtues.” - Bron: The American Fear of Literature, zijn lezing bij het aanvaarden van de Nobelprijs voor de literatuur, 12 december 1930.
- Aanhaling(en): In Memoriam Sinclair Lewis, Nieuwe Leidsche Courant, 11 januari 1951.
- Origineel in het Engels: