Stephen Hawking: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 11: | Regel 11: | ||
| beschrijving = was een Brits wis- en natuurkundige en kosmoloog}} |
| beschrijving = was een Brits wis- en natuurkundige en kosmoloog}} |
||
{{Vertaald citaat |
|||
| tekst = Life would be tragic if it weren't funny. |
|||
| taal = Engels |
|||
| vertaling = Het leven zou tragisch zijn als het niet grappig was. |
|||
| bron = Interview in ''New York Times Magazine'', 12 december 2004 |
|||
| aangehaald = [https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2018/03/14/-een-reus-in-ons-veld-heeft-ons-verlaten--maar-zijn-onsterfelijk/ "Een reus in ons veld heeft ons verlaten, maar zijn onsterfelijke bijdragen zullen voor altijd blijven bestaan"], Vlaamse Radio- en Televisieomroeporganisatie, 14 maart 2018 |
|||
| opmerking = |
|||
| opmerking2 = |
|||
}} |
|||
{{Vertaald citaat |
{{Vertaald citaat |
Versie van 23 okt 2021 15:41
Stephen Hawking (Oxford (VK), 8 januari 1942 – Cambridge (VK), 14 maart 2018) was een Brits wis- en natuurkundige en kosmoloog.
- „Het leven zou tragisch zijn als het niet grappig was.”
- Origineel in het Engels:
“Life would be tragic if it weren't funny.” - Bron: Interview in New York Times Magazine, 12 december 2004
- Aanhaling(en): "Een reus in ons veld heeft ons verlaten, maar zijn onsterfelijke bijdragen zullen voor altijd blijven bestaan", Vlaamse Radio- en Televisieomroeporganisatie, 14 maart 2018
- Origineel in het Engels:
- „Ik heb meer boeken over fysica verkocht dan Madonna over seks.”
- Origineel in het Engels:
“I have sold more books on physics than Madonna has on sex.” - Bron: Voorwoord in A Brief History Of Time: From Big Bang To Black Holes, 2009
- Aanhaling(en): Hawking: Kijk naar de sterren, niet naar je voeten, Metro, 14 maart2018
- Origineel in het Engels:
Over Hawking
- „Hij was als een ineengestorte ster; de ruimte om hem heen gloeide helder met zijn energie, maar in de kern was hij slechts een flauwe afspiegeling van wat hij was geweest.”
- Origineel in het Engels:
“He was like a collapsed star; the space around him glowed brightly with his energy, but at the core he was only a dim reflection of what he had been.” - Bron: Charles Seife, Hawking Hawking: The Selling of a Scientific Celebrity, 2021
- Aanhaling(en): onbekend
- Bedoeld is: het zou overdreven zijn om Hawking rechtstreeks op één lijn te stellen met Newton en Einstein. Hawking had – volgens Seife – m.n. in de laatste jaren van zijn leven op wetenschappelijk gebied weinig nieuws meer in te brengen, terwijl hij voor velen zijn status als een van de allergrootste natuurkundigen ooit wel wist te handhaven, mede dankzij zijn spierziekte (ALS).
- Origineel in het Engels: