Robert Frost: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
De Wikischim (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
[[Bestand:Jb modern frost 2 e.jpg|thumb|Robert Frost]]
[[Bestand:Jb modern frost 2 e.jpg|thumb|Robert Frost]]
{{koppelingen|w=ja|commons=ja|s=en:Author:Robert Frost}}
{{koppelingen|w=ja|commons=ja|b=Amerikaanse literatuur/Robert Frost|s=en:Author:Robert Frost}}
{{auteur
{{auteur
|naam=Robert Frost
|naam=Robert Frost

Versie van 6 mei 2016 20:04

Robert Frost
Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
media bij Commons
bron(nen) in Wikisource
lesmateriaal in Wikibooks
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
IMDb pagina in IMDb
KB pagina in KB-catalogus

Robert Frost (1874 - 1963) was een Amerikaans dichter.

  • Poëzie is dat wat in vertaling verloren gaat.”
  • Origineel in het Engels:
    “I could define poetry this way: it is that which is lost out of both prose and verse in translation.”
  • Bron: Robert Frost, Conversations on the Craft of Poetry, 1959.
  • Aanhaling(en): Raymond Noë, Ik eenzame meisje zonder schadelijke gewoonten, OnzeTaal, 9 november 2010.
  • Het origineel wordt vaak (ten onrechte) aangehaald als "Poetry is what gets lost in translation", vandaar die Nederlandse vertaling.