Anatole France: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Mooiere aanhaling
Graaf Statler (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:

{{problemen|aanhaling=ja}}
[[File:Anatole France by Benque.jpg|thumb|Anatole France, ca 1880]]
[[File:Anatole France by Benque.jpg|thumb|Anatole France, ca 1880]]
{{koppelingen|w=Anatole France (schrijver)|commons=ja}}
{{koppelingen|w=Anatole France (schrijver)|commons=ja}}
Regel 18: Regel 18:
| opmerking =
| opmerking =
}}
}}

{{Vertaald citaat
| tekst =En art comme en amour, l'instinct suffit.
| taal = Frans
| vertaling = Zowel in de [[kunst]] als in de [[liefde]] is instinct voldoende.
| bron = {{aut|Anatole France}}, ''Le Jardin d'Épicure'' (1894). Editions Balzac. p. 76.
| opmerking =
}}

{{Vertaald citaat
| tekst =Le hasard, en définitive, c'est Dieu.
| taal = Frans
| vertaling = Het [[toeval]], uiteindelijk, is God.
| bron = {{aut|Anatole France}}, [http://www.gutenberg.org/ebooks/5147 ''Le Jardin d'Épicure''], 1895.
| opmerking =
}}

{{onterecht begin}}
{{onterecht begin}}
==Onterecht toegeschreven==
==Onterecht toegeschreven==

Versie van 5 jan 2016 02:25

Anatole France, ca 1880
Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
media bij Commons
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
IMDb pagina in IMDb
KB pagina in KB-catalogus
RKD pagina in RKD

Anatole France (1844–1924) was een Franse schrijver, die in 1921 de Nobelprijs voor de Literatuur won.


  • „Het ligt in de menselijke natuur om verstandig te denken en idioot te handelen.”
    variant: „Het ligt in onze natuur om verstandig te denken en idioot te handelen.”
  • Origineel in het Frans:
    “Il est dans la nature humaine de penser sagement et d'agir d'une façon absurde.”
  • Bron: Anatole France, Le livre de mon ami (1885). Calmann-Lévy, p. 22.
  • Aanhaling(en): Klanten hebben ook gevoel, Wim Albers BewegingindeZaak.nl, 2011.

Onterecht toegeschreven

  • „Het toeval is misschien een pseudoniem van God, wanneer hij ergens zijn naam niet onder wil zetten.”
  • Origineel in het Frans:
    “Le hasard, en définitive, c'est Dieu.”
  • Bron: Emile de Girardin, Théophile Gautier, Jules Sandeau, Joseph Méry, La croix de Berny, Volume 2, M. Lévy, 1875.
  • Aanhaling(en): Ferry Buitink, Over toeval, religie en God, Friesch Dagblad, 20 oktober 2003.
  • Aangezien dit is gepubliceerd 20 jaar voordat France zijn opmerking over toeval en God maakte, is het aannemelijk dat die opmerking ook is gebaseerd op dit citaat.