Geluk: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
citaten verzamelt |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{problemen|aanhaling=ja}} |
{{problemen|aanhaling=ja}} |
||
{{koppelingen |
|||
⚫ | |||
|commons= |
|||
⚫ | |||
}} |
|||
{{Thema |
{{Thema |
||
|naam=Geluk |
|naam=Geluk |
||
Regel 10: | Regel 15: | ||
|taal = Engels |
|taal = Engels |
||
|vertaling = Hoe bitter is het in het geluk te kijken door de ogen van een ander. |
|vertaling = Hoe bitter is het in het geluk te kijken door de ogen van een ander. |
||
|bron = {{aut|William Shakespeare}}, ''As You Like It'', Act V, scene 2 |
|bron = {{aut|[[William Shakespeare]]}}, ''As You Like It'', Act V, scene 2 |
||
| aangehaald = [http://www.brakkegrond.nl/programma/1293/Barlaeus_Gymnasium/De_naald_van_Cleopatra/ ''Barlaeus Gymnasium - De naald van Cleopatra''], Brakkegrond, 8 februari 2014. |
|||
|opmerking = Woorden gesproken door Orlando als zijn broer gaat trouwen met Alinea, een meisje waar Orlando zelf verliefd op is. Niettemin gunt hij zijn broer zijn geluk. |
|opmerking = Context: Woorden gesproken door Orlando als zijn broer gaat trouwen met Alinea, een meisje waar Orlando zelf verliefd op is. Niettemin gunt hij zijn broer zijn geluk. |
||
}} |
}} |
||
{{Vertaald citaat |
{{Vertaald citaat |
||
| tekst = |
| tekst = Ask yourself whether you are happy, and you cease to be so. |
||
| bron= {{aut|[[John Stuart Mill]]}}, ''[http://www.bartleby.com/25/1/5.html Autobiography, CH5: A Crisis in My Mental History. One Stage Onward''], 1873 |
|||
| taal = |
| taal = Engels |
||
| vertaling = Om gelukkig te zijn mogen we niet al te bezorgd zijn met anderen. |
|||
| vertaling = Stel jezelf de vraag hoe gelukkig je bent, en je wordt ongelukkig.” </br>'''variant:'''„Vraag jezelf af of je gelukkig bent, en je houdt op het te zijn. |
|||
| bron = {{aut|Albert Camus}},[http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/chute/Camus_la_chute.pdf ''La Chute'' (récit)], Les Éditions Gallimard, 1956, p. 48. |
|||
|aangehaald= {{aut|Ewijk, C. van}} en {{aut|Teulings, C.}}, ''De grote recessie; het Centraal Planbureau over de kredietcrisis'', 2009, uitgeverij Balans, p. 215;</br> [http://www.greencastle.nl/gelukzoeken.html ''Op zoek naar geluk''], greencastle.nl, ongedateerd. |
|||
| opmerking = |
|||
}} |
}} |
||
== Spreekwoorden en gezegden == |
|||
{{Vertaald citaat |
{{Vertaald citaat |
||
|tekst=The secret of being miserable is to have leisure to bother about whether you are happy or not. |
|||
| tekst = |
|||
| |
|taal=Engels |
||
|vertaling=De enige manier om te voorkomen dat je je beroerd voelt, is ervoor zorgen dat je niet genoeg vrije tijd hebt om je af te vragen of je al dan niet gelukkig bent. |
|||
| vertaling = Als 't geluk u tegenlacht, sta dan op de wacht. |
|||
|bron= {{aut|[[George Bernard Shaw]]}}, [http://www.gutenberg.org/ebooks/908 ''A Treatise on Parents and Children''], 1910. |
|||
| bron = Vlaams spreekwoord |
|||
|aangehaald= {{aut|Ad Bergsma}}, [https://books.google.nl/books?id=ejRSWhoIym4C&lpg=PT59&hl=nl&pg=PT59#v=onepage&f=false ''En ze leefden nog lang, gevaarlijk en gelukkig''], Uitgeverij Thema, 2007, ISBN 9789058711885. |
|||
| opmerking = |
|||
}} |
|||
{{Vertaald citaat |
|||
|tekst=Die Welt des Glücklichen ist eine andere als die des Unglücklichen |
|||
|taal=Duits |
|||
|vertaling=De wereld van de gelukkige is een andere dan die van de ongelukkige. |
|||
|bron= {{aut|[[Ludwig Wittgenstein]]}}, ''Tractatus Logico-philosophicus'', 1918, ISBN 3-518-28101-1. |
|||
|aangehaald= {{aut|Paul Wouters}}, [https://books.google.nl/books?id=Gj4PGoAekX0C&lpg=PA87&ots=Tw4tL7RoqA&hl=nl&pg=PA87#v=onepage&f=false ''België-Nederland: verschil moet er zijn''], Lemniscaat Publishers, 2005, ISBN 9789056376963. |
|||
|opmerking=Komt uit stelling 6.43 uit 'de Tractus'. |
|||
}} |
|||
{{Vertaald citaat |
|||
|tekst =Happiness is not a goal, it is a by-product. |
|||
|taal = Engels |
|||
|vertaling = [[Geluk]] is geen doel; het is een bijproduct. |
|||
|bron = {{aut|[[Eleanor Roosevelt]]}}, [https://books.google.com/books?id=-6qA0bGjja8C ''You Learn by Living''], Westminster John Knox Press, 1960, ISBN 9780664244941, p. 95. |
|||
|aangehaald = [http://www.dnb.nl/binaries/DNB%20magazine%20maart%202010_tcm46-230454.pdf ''Jort Kelder: ‘Greed is good’''], DNB Magazine, Nr. 1, 2010, p.3. |
|||
}} |
}} |
||
{{Vertaald citaat |
{{Vertaald citaat |
||
|tekst=Happiness can be found even in the darkest of times, when one only remembers to turn on the light |
|||
| tekst =Te veel sjanse is oensjanse. |
|||
| |
|taal=Engels |
||
|vertaling=Geluk kan je zelfs in de donkerste tijden vinden, als je er maar aan denkt het licht aan te doen. |
|||
| vertaling = Te veel geluk is ongeluk. |
|||
|bron= Uitgeproken door Albus Dumbledore in de film ''Harry Potter and the Prisoner of Azkaban''. Het [https://www.youtube.com/watch?v=zYCx_7J1MDk ''fragment''] op YouTube. |
|||
| bron = Vlaams spreekwoord |
|||
|aangehaald=[http://nos.nl/op3/artikel/683883-perkamentus-schrijft-naar-overlevende-schietpartij.html ''Perkamentus schrijft naar overlevende schietpartij''], NOS, 7 augustus 2014. |
|||
| opmerking = |
|||
|opmerking=Dit citaat wordt alleen in de film uitgesproken en komt niet voor in het boek. |
|||
}} |
}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{menu}} |
{{menu}} |
||
Versie van 8 dec 2015 21:58
Dit lemma over Geluk heeft een of meer problemen
- Van een of meer citaten ontbreken secundaire bronnen (die aantonen dat elk citaat inderdaad door anderen in het Nederlandse taalgebied wordt aangehaald).
Help mee deze problemen op te lossen. Indien deze problemen niet in redelijke tijd worden opgelost, worden de betreffende citaten naar Overleg:Geluk verplaatst. Als echter alle citaten in dit lemma een of meer onopgeloste problemen hebben, zal het lemma uiteindelijk voor verwijdering worden voorgedragen op de Verwijderlijst. LET OP: Gelieve geen nieuwe incomplete citaten aan deze pagina toe te voegen. Deze kunnen zo nodig op Overleg:Geluk worden toegevoegd, onder een hoofdje {{onvolledig}}.
Geluk is een emotionele of gevoelsmatige toestand gekenmerkt door gevoelens van vreugde en tevredenheid:
- „Hoe bitter is het in het geluk te kijken door de ogen van een ander.”
- Origineel in het Engels:
“But, O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man's eyes!” - Bron: William Shakespeare, As You Like It, Act V, scene 2
- Aanhaling(en): Barlaeus Gymnasium - De naald van Cleopatra, Brakkegrond, 8 februari 2014.
- Context: Woorden gesproken door Orlando als zijn broer gaat trouwen met Alinea, een meisje waar Orlando zelf verliefd op is. Niettemin gunt hij zijn broer zijn geluk.
- Origineel in het Engels:
- „Stel jezelf de vraag hoe gelukkig je bent, en je wordt ongelukkig.”
variant:„Vraag jezelf af of je gelukkig bent, en je houdt op het te zijn.”
- Origineel in het Engels:
“Ask yourself whether you are happy, and you cease to be so.” - Bron: John Stuart Mill, Autobiography, CH5: A Crisis in My Mental History. One Stage Onward, 1873
- Aanhaling(en): Ewijk, C. van en Teulings, C., De grote recessie; het Centraal Planbureau over de kredietcrisis, 2009, uitgeverij Balans, p. 215;
Op zoek naar geluk, greencastle.nl, ongedateerd.
- Origineel in het Engels:
- „De enige manier om te voorkomen dat je je beroerd voelt, is ervoor zorgen dat je niet genoeg vrije tijd hebt om je af te vragen of je al dan niet gelukkig bent.”
- Origineel in het Engels:
“The secret of being miserable is to have leisure to bother about whether you are happy or not.” - Bron: George Bernard Shaw, A Treatise on Parents and Children, 1910.
- Aanhaling(en): Ad Bergsma, En ze leefden nog lang, gevaarlijk en gelukkig, Uitgeverij Thema, 2007, ISBN 9789058711885.
- Origineel in het Engels:
- „De wereld van de gelukkige is een andere dan die van de ongelukkige.”
- Origineel in het Duits:
“Die Welt des Glücklichen ist eine andere als die des Unglücklichen” - Bron: Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-philosophicus, 1918, ISBN 3-518-28101-1.
- Aanhaling(en): Paul Wouters, België-Nederland: verschil moet er zijn, Lemniscaat Publishers, 2005, ISBN 9789056376963.
- Komt uit stelling 6.43 uit 'de Tractus'.
- Origineel in het Duits:
- „Geluk is geen doel; het is een bijproduct.”
- Origineel in het Engels:
“Happiness is not a goal, it is a by-product.” - Bron: Eleanor Roosevelt, You Learn by Living, Westminster John Knox Press, 1960, ISBN 9780664244941, p. 95.
- Aanhaling(en): Jort Kelder: ‘Greed is good’, DNB Magazine, Nr. 1, 2010, p.3.
- Origineel in het Engels:
- „Geluk kan je zelfs in de donkerste tijden vinden, als je er maar aan denkt het licht aan te doen.”
- Origineel in het Engels:
“Happiness can be found even in the darkest of times, when one only remembers to turn on the light” - Bron: Uitgeproken door Albus Dumbledore in de film Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. Het fragment op YouTube.
- Aanhaling(en): Perkamentus schrijft naar overlevende schietpartij, NOS, 7 augustus 2014.
- Dit citaat wordt alleen in de film uitgesproken en komt niet voor in het boek.
- Origineel in het Engels: