RMS Titanic: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen rode links maken aub |
|||
Regel 19: | Regel 19: | ||
| tekst = We have lived together for many years. Where you go, I go. |
| tekst = We have lived together for many years. Where you go, I go. |
||
| taal = Engels |
| taal = Engels |
||
| bron = |
| bron = Rosalie Ida Straus nadat ze bijna aan boord was gegaan van een van de sloepen, maar zich vervolgens toch weer bij haar man die nog op het schip was vervoegde. (bron: [http://www.encyclopedia-titanica.org/titanic-victim/ida-straus.html ''Encyclopedia Titanica'']) |
||
| vertaling = We hebben jaren samen geleefd. Waar jij gaat, ga ik ook. |
| vertaling = We hebben jaren samen geleefd. Waar jij gaat, ga ik ook. |
||
| aangehaald = [http://vtlphotography.com/tag/titanic/ ''VTL Photography''], 12 mei 2014 |
| aangehaald = [http://vtlphotography.com/tag/titanic/ ''VTL Photography''], 12 mei 2014 |
||
Regel 39: | Regel 39: | ||
| tekst = I asked for ice, but this is ridiculous. |
| tekst = I asked for ice, but this is ridiculous. |
||
| taal = Engels |
| taal = Engels |
||
| bron = |
| bron = John Jacob Astor IV, die aan boord van het schip was en is omgekomen, zou dit nadat het schip de ijsberg had geraakt gezegd hebben. Hoogstwaarschijnlijk betreft het hier een broodjeaapverhaal. |
||
| vertaling = Ik vroeg om ijs, maar dit is belachelijk. |
| vertaling = Ik vroeg om ijs, maar dit is belachelijk. |
||
| aangehaald = {{aut|Martin van Neck}}, [https://books.google.nl/books?id=stguAgAAQBAJ&pg=PT169&dq=%22a+night+to+remember%22&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwiWrsLN_rDJAhVHOxoKHQBaDZ8Q6AEIMTAC#v=onepage&q=%22a%20night%20to%20remember%22&f=false ''De Titanic: 'Reddingsboot nr. 6' en andere opmerkelijke verhalen''], Uitgeverij Atlas, 2012 |
| aangehaald = {{aut|Martin van Neck}}, [https://books.google.nl/books?id=stguAgAAQBAJ&pg=PT169&dq=%22a+night+to+remember%22&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwiWrsLN_rDJAhVHOxoKHQBaDZ8Q6AEIMTAC#v=onepage&q=%22a%20night%20to%20remember%22&f=false ''De Titanic: 'Reddingsboot nr. 6' en andere opmerkelijke verhalen''], Uitgeverij Atlas, 2012 |
Versie van 28 nov 2015 18:56
RMS Titanic was het tweede van een drietal luxeschepen uit de Olympic-klasse:
Uitspraken van passagiers
- „We hebben jaren samen geleefd. Waar jij gaat, ga ik ook.”
- Origineel in het Engels:
“We have lived together for many years. Where you go, I go.” - Bron: Rosalie Ida Straus nadat ze bijna aan boord was gegaan van een van de sloepen, maar zich vervolgens toch weer bij haar man die nog op het schip was vervoegde. (bron: Encyclopedia Titanica)
- Aanhaling(en): VTL Photography, 12 mei 2014
- Origineel in het Engels:
Onbewezen citaten
- „[Zelfs] God zelf kan dit schip niet laten zinken.”
- Origineel in het Engels:
“[Even] God himself could not sink this ship.” - Bron: O.a. verschenen in The Watchtower van 15 april 1988. Door sommigen toegeschreven aan een medewerker van de White Star Line, door anderen aan kapitein Edward John Smith (Titanic's legacy: A fascination with disasters, NBC News, 31 maart 2012). Het is echter twijfelachtig of deze uitspraak überhaupt door iemand gedaan is voordat de Titanic zonk.
- Aanhaling(en): De laatste nacht van de Titanic: Ondergang van een onzinkbaar schip, 25 november 1977, digibron.nl
Martin van Neck, De Titanic: 'Reddingsboot nr. 6' en andere opmerkelijke verhalen, Uitgeverij Atlas, 2012
- Origineel in het Engels:
- „Ik vroeg om ijs, maar dit is belachelijk.”
- Origineel in het Engels:
“I asked for ice, but this is ridiculous.” - Bron: John Jacob Astor IV, die aan boord van het schip was en is omgekomen, zou dit nadat het schip de ijsberg had geraakt gezegd hebben. Hoogstwaarschijnlijk betreft het hier een broodjeaapverhaal.
- Aanhaling(en): Martin van Neck, De Titanic: 'Reddingsboot nr. 6' en andere opmerkelijke verhalen, Uitgeverij Atlas, 2012
- Origineel in het Engels: