Charles Darwin: verschil tussen versies

Naar navigatie springen Naar zoeken springen
1.019 bytes toegevoegd ,  6 jaar geleden
+onterecht citaat, hoop dat dit goed is zo
(+onterecht citaat, hoop dat dit goed is zo)
|tekst=After the possession of these miserable islands had been contested by France, Spain, and England, they were left uninhabited. The government of Buenos Ayres then sold them to a private individual, but likewise used them, as old Spain had done before, for a penal settlement. England claimed her right an seized them. The Englishman who was left in charge of the flag was consequently murdered. A British officer was next sent, unsupported by any power: and when we arrived, we found him in charge of a population, of which rather more than half were runaway rebels and murderers. The theatre is worthy of the scenes acted on it. An undulating land, with a desolate and wretched aspect, is everywhere covered by a peaty soil and wiry grass, of one monotonous brown colour.
|taal=Engels
|vertaling=Nadat het bezit van deze miserabele eilanden betwist was door Frankrijk., Spanje en Engeland, bleven zij onbewoond. Het gouvernement van Buenos Aires gebruikte hen als strafkolonie. Engeland deed haar recht gelden en bezette hen. De EgnelsmanEngelsman, die als bevelhebber achterbleef werd vervolgens vermoord. Toen wij arriveerden vonden wij (zijn opvolger aangesteld over) een bevolking, die voor meer dan de helft uit weggelopen moordenaars en rebellen bestond. Het landschap weerspiegelt de toestanden, die we er aantroffen: een golvend land met een desolate en trieste aanblik.
|bron= {{aut|Charles Darwin}}, [https://www.gutenberg.org/ebooks/3704 ''Journal of Researches into the Natural History and Geology of the Countries''], 5 mei 1834.
|aangehaald= {{aut|R. Snow}}, [http://resolver.kb.nl/resolve?urn=ddd:010640480:mpeg21:a0047 ''In de Kantlijn''], Amigoe, 12 januari 1983.
| aangehaald = {{aut|Geert Van Coillie}}, [http://www.blaisepascal.nl/teksten/girard/v/Van_Coillie_1.htm ''Nabootsing, rivaliteit en religie : De nieuwe wetenschap over de oorsprong van mens en cultuur''], verschenen in: ''Ruimte voor hart en geest'', Uitgave van de Oud-leerlingenbond Klein Seminarie Roeselare, Jaarboek 2005, 11-49.
}}
 
{{Onterecht begin}}
==Onterecht toegeschreven==
{{Vertaald citaat
|tekst=It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but rather the one most adaptable to change
|taal=Engels
|vertaling= Het is niet de sterkste soort die overleeft, noch de meest intelligente. Het is degene die zich het beste kan aanpassen.
|bron=
|aangehaald={{aut|Roy Sprangers}}, [http://www.isgeschiedenis.nl/invloedrijke-mannen/charles-darwin-bedenker-van-de-evolutietheorie/ ''Charles Darwin: Bedenker van de evolutietheorie''], Isgeschiedenis.nl, 5 april 2013.
|opmerking=Dit citaat is niet terug te vinden in de documenten van Darwin. Het citaat kwam voor in het boek ''Lessons from Europe for American Business'' uit 1963 van Leon C. Meggison. Hij parafraseerde de theorie die Darwin beschreef in Origin of Species. Zie ook de analyse op het Darwinproject: [http://www.darwinproject.ac.uk/one-thing-darwin-didnt-say ''One thing Darwin didn’t say: the source for a misquotation'']
}}
{{Onterecht einde}}
 
 
440

bewerkingen

Navigatiemenu