Poëzie: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
De Wikischim (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 52: Regel 52:
| taal = Engels
| taal = Engels
| bron = [[John Keats]] in een brief aan zijn uitgever John Taylor, d.d. 27 februari 1818.
| bron = [[John Keats]] in een brief aan zijn uitgever John Taylor, d.d. 27 februari 1818.
| vertaling= Als poëzie niet even natuurlijk komt als bladeren aan bomen, kan het beter helemaal niet komen.
| vertaling= Als poëzie niet even natuurlijk komt als bladeren aan bomen, was ze beter helemaal niet gekomen.
| aangehaald= {{aut|Stephen Cope}}, [https://books.google.nl/books?id=x0iLEUxYFn0C&pg=PT120&lpg=PT120&dq=%22bladeren+aan+een+boom%22+poezie+keats&source=bl&ots=6Hx6Wyf56a&sig=g3DYb9ePUn8Pn1CTvtXpomHkvn8&hl=nl&sa=X&ei=ET6RVf7xOsHFUvWZgOAH&ved=0CCEQ6AEwAA#v=onepage&q=%22bladeren%20aan%20een%20boom%22%20poezie%20keats&f=false ''Authentiek leven''], Nederlandse vertaling, 2012</br> {{aut|Thomas Vaessens}}, ''Geschiedenis van de moderne Nederlandse literatuur'', Uitgeverij Vantilt, Amsterdam en Nijmegen, 2013, ISBN 9789460041334, p. 155.
| aangehaald= {{aut|Stephen Cope}}, [https://books.google.nl/books?id=x0iLEUxYFn0C&pg=PT120&lpg=PT120&dq=%22bladeren+aan+een+boom%22+poezie+keats&source=bl&ots=6Hx6Wyf56a&sig=g3DYb9ePUn8Pn1CTvtXpomHkvn8&hl=nl&sa=X&ei=ET6RVf7xOsHFUvWZgOAH&ved=0CCEQ6AEwAA#v=onepage&q=%22bladeren%20aan%20een%20boom%22%20poezie%20keats&f=false ''Authentiek leven''], Nederlandse vertaling, 2012</br> {{aut|Thomas Vaessens}}, ''Geschiedenis van de moderne Nederlandse literatuur'', Uitgeverij Vantilt, Amsterdam en Nijmegen, 2013, ISBN 9789460041334, p. 155.
}}

{{Vertaald citaat
|tekst= When in public poetry should take off its clothes and wave to the nearest person in sight; it should be seen in the company of thieves and lovers rather than that of journalists and publishers.
| taal = Engels
| bron = [[Brian Patten]], ''Prose Poem towards a Definition of Itself''
| vertaling= Als de poëzie voor het publiek haar kleren uit zou moeten trekken en zou moeten zwaaien naar de dichtstbijzijnde persoon, zou ze moeten worden gezien samen met dieven en minnaars, en niet samen met journalisten en uitgevers.
| aangehaald= {{aut|J. Bakker}} & {{aut|Nelleke Rademaker}}, ''Britse & Amerikaanse literatuur van deze eeuw'', Teleac, 1991, p. 201
}}
}}


Regel 108: Regel 116:
| aangehaald = [http://www.pzc.nl/regio/schouwen-duiveland/mooie-woorden-in-hema-koffiehoek-1.1908876 Mooie woorden in Hema-koffiehoek], pzc.nl, 23 januari 2008
| aangehaald = [http://www.pzc.nl/regio/schouwen-duiveland/mooie-woorden-in-hema-koffiehoek-1.1908876 Mooie woorden in Hema-koffiehoek], pzc.nl, 23 januari 2008
}}
}}

{{menu}}
{{menu}}
[[Categorie:Taalkunde]]
[[Categorie:Taalkunde]]

Versie van 21 jul 2015 22:09

Gedicht van Vondel.
Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
omschrijving in WikiWoordenboek
media bij Commons

Poëzie is een literaire kunstvorm waarin de taal wordt gebruikt om esthetische en evocatieve effecten te bereiken:

  • „Vorm en inhoud bij poëzie zijn één.”
  • Bron: De door Willem Kloos geschreven inleiding van Jacques Perk, Gedichten, S.L. van Looy, 1882.
  • Aanhaling(en): Willem Kloos, Letterkundig Museum, ongedateerd.
  • „Uit de conflicten met anderen maken we retorica, uit de conflicten met onszelf poëzie.”
  • Origineel in het Engels:
    “We make out of the quarrel with others, rhetoric, but of the quarrel with ourselves, poetry.”
  • Bron: William Butler Yeats, Per Amica Silentia Lunae, The MacMillan Company, 1918, H. V, p. 30.
  • Aanhaling(en): Laurence Lerner, The Victorians - Context of English literature, Holmes & Meier Publishers, 1978, ISBN 9780841904200, p.25
  • „De filosofie onderhoudt, in tegenstelling tot wat de vakfilosofen denken (en wat de theologen staande houden over de godsdienst) geen intiemere relatie met de waarheid dan de poëzie, terwijl ze dikwijls veel lelijker is.”
  • Bron: W.F. Hermans, Wittgenstein in de mode en Kazemier niet, 2e druk, herz. en uitgebr., Amsterdam, 1967, p.66.
  • Aanhaling(en): Hermans, jeanlucvanijperen.blogspot.nl
  • „Sinds Buddingh'
    verwachten veel mensen
    van poëzie
    een avondje lachen...”
  • „Poëzie heeft geen normen. Poëzie danst op de maat van het ogenblik.”
  • „Als poëzie niet even natuurlijk komt als bladeren aan bomen, was ze beter helemaal niet gekomen.”
  • Origineel in het Engels:
    “If poetry comes not as naturally as the leaves to a tree, it had better not come at all.”
  • Bron: John Keats in een brief aan zijn uitgever John Taylor, d.d. 27 februari 1818.
  • Aanhaling(en): Stephen Cope, Authentiek leven, Nederlandse vertaling, 2012
    Thomas Vaessens, Geschiedenis van de moderne Nederlandse literatuur, Uitgeverij Vantilt, Amsterdam en Nijmegen, 2013, ISBN 9789460041334, p. 155.
  • „Als de poëzie voor het publiek haar kleren uit zou moeten trekken en zou moeten zwaaien naar de dichtstbijzijnde persoon, zou ze moeten worden gezien samen met dieven en minnaars, en niet samen met journalisten en uitgevers.”
  • Origineel in het Engels:
    “When in public poetry should take off its clothes and wave to the nearest person in sight; it should be seen in the company of thieves and lovers rather than that of journalists and publishers.”
  • Bron: Brian Patten, Prose Poem towards a Definition of Itself
  • Aanhaling(en): J. Bakker & Nelleke Rademaker, Britse & Amerikaanse literatuur van deze eeuw, Teleac, 1991, p. 201
  • „De experimentele poëzie is de enige levende poëzie, die momenteel existeert, groot of klein. Dit is een feit. De rest is mooi dood of lelijk dood, groot dood of klein dood, maar dood, geschiedenis.”
  • Bron: Gerrit Kouwenaar, ‘Geheel namens mijzelf’, in: Vrij Nederland, 26 maart 1955.
  • Aanhaling(en): Joost Zwagerman, In het wild, 1996
    Thomas Vaessens, Geschiedenis van de moderne Nederlandse literatuur, Uitgeverij Vantilt, Amsterdam en Nijmegen, 2013, ISBN 9789460041334, p. 263.
  • „Is dit het landschap van de Nederlandse poëzie? Nee, het is het landschap van de verstening.”
  • Bron: Elly de Waard, De Nieuwe Wilden in de Poëzie, Feministische uitgeverij Sara, Amsterdam, 1987, ISBN 9789060127919, p. 12.
  • Aanhaling(en): Thomas Vaessens, Geschiedenis van de moderne Nederlandse literatuur, Uitgeverij Vantilt, Amsterdam en Nijmegen, 2013, ISBN 9789460041334, p. 272.

Definities van poëzie

  • „Poëzie is de allerindividueelste expressie van de allerindividueelste emotie.”
  • Bron: Willem Kloos, Nieuwere literatuur-geschiedenis, 1904, p. 161.
  • Aanhaling(en): Thomas Vaessens, Geschiedenis van de moderne Nederlandse literatuur, Uitgeverij Vantilt, Amsterdam en Nijmegen, 2013, ISBN 9789460041334, p. 155.
  • „Poëzie is dat wat in vertaling verloren gaat.”
  • Origineel in het Engels:
    “I could define poetry this way: it is that which is lost out of both prose and verse in translation.”
  • Bron: Robert Frost, Conversations on the Craft of Poetry, 1959.
  • Aanhaling(en): Raymond Noë, Ik eenzame meisje zonder schadelijke gewoonten, OnzeTaal, 9 november 2010.
  • Het origineel wordt vaak (ten onrechte) aangehaald als "Poetry is what gets lost in translation", vandaar die Nederlandse vertaling.
  • „Poëzie kan worden gedefinieerd als de duidelijke uitdrukking van onduidelijke gevoelens.”
  • Origineel in het Engels:
    “Poetry might be defined as the clear expression of mixed feelings.”
  • Bron: W.H. Auden, gedicht New Year Letter in The Double Man, 1940
  • Aanhaling(en): Blogopdracht 1, anna-nederlands.blogspot.nl, 27 mei 2014
  • „Alle goede poëzie is de spontane opwelling van krachtige gevoelens.”
  • „Poëzie is een liefdesbrief aan de wereld.”