Marcel Proust: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
De Wikischim (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
De Wikischim (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 15: Regel 15:
}}
}}


{{Vertaald citaat
|tekst= Cette nuit, j'ai mis le mot fin. Maintenant, je peux mourir.
| taal = Frans
|vertaling= Ik heb er het woord "Einde" onder gezet, nu kan ik sterven.
|bron= Proust tegen zijn dienstmeid Céleste in het voorjaar van 1922.
| aangehaald = [https://books.google.nl/books?id=Y4XACQAAQBAJ&pg=PT200&dq=%22marcel+proust%22&hl=nl&sa=X&ei=u4iMVe7BA4XuUu73toAP&ved=0CEMQ6AEwBw#v=onepage&q=%22marcel%20proust%22&f=false ''Een zomer met Proust''], Nederlandse vertaling, 2015
}}
[[Categorie:Frans schrijver]]
[[Categorie:Frans schrijver]]

Versie van 26 jun 2015 00:11

Marcel Proust rond 1900

Marcel Proust (10 juli 1871 - 18 november 1922) was een Frans intellectueel, romanschrijver, essayist en criticus.

  • „Hou je van iemand, dan hou je van niemand meer.”
  • „Ik heb er het woord "Einde" onder gezet, nu kan ik sterven.”
  • Origineel in het Frans:
    “Cette nuit, j'ai mis le mot fin. Maintenant, je peux mourir.”
  • Bron: Proust tegen zijn dienstmeid Céleste in het voorjaar van 1922.
  • Aanhaling(en): Een zomer met Proust, Nederlandse vertaling, 2015