Johann Wolfgang von Goethe: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
⚫ | |||
{{problemen |
|||
{{koppelingen|w=ja|commons=ja}} |
|||
| origineel = ja |
|||
⚫ | |||
| aanhaling = ja |
|||
| opmaak = ja}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Vertaald citaat |
{{Vertaald citaat |
||
| tekst =Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. |
| tekst =Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. |
||
| taal = Duits |
| taal = Duits |
||
| vertaling = Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen taal. |
| vertaling = Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen [[taal]]. |
||
| bron = {{aut| |
| bron = {{aut|Johann Wolfgang von Goethe}} (1833), ''Maximen und Reflexionen'', deel II, nummer 23, p. 91. |
||
| aangehaald = [http://www.drs-online.nl/artikel.php?ID=1273 ''Resumé''], De Reformatorsiche School Magazine Online, ongedateerd. |
|||
| opmerking = |
| opmerking = |
||
}} |
}} |
||
Regel 19: | Regel 18: | ||
| aangehaald = [[Van Kooten en De Bie]], ''Ons kent ons'' door het typetje Otto den Besten. |
| aangehaald = [[Van Kooten en De Bie]], ''Ons kent ons'' door het typetje Otto den Besten. |
||
}} |
}} |
||
"Ach wat! Dat misselijke gejammer over het lage aanzien dat de leraar zou genieten... Onzin! Goethe zei het al: "" (uit Ons kent ons) |
|||
* De [[liefde]] heerst niet, maar zij vormt - en dat is meer. |
|||
**''Märchen'' |
|||
* Ken ik mijn verhouding tot mijzelf en tot de buitenwereld, dan noem ik dat waarheid. En zo kan ieder zijn eigen waarheid hebben en is het toch steeds dezelfde. |
|||
**''Maximen und Reflexionen'' |
|||
* Het ware is godgelijkend; het verschijnt niet direct, we moeten het door zijn manifestaties [[ontdekken]]. |
|||
* Alles wat wij gewaarworden en waarover wij kunnen spreken, zijn slechts manifestaties van de idee. |
|||
** ''Sprüche in Prosa'' |
|||
* Het schone onderscheidt zich niet van het goede! Het schone is alleen het goede dat zich lieflijk versluierd aan ons laat zien. |
|||
** ''Stamboekbijdrage 1793' |
|||
* We kunnen de mens niet als oerbeeld van de dieren en de dieren niet als oerbeeld van de mens beschouwen. |
|||
** ''Versuch über die Gestalt der Tiere'' |
|||
* Men reist immers niet om ergens aan te komen, maar om te reizen. |
|||
** "Man reist ja nicht, um anzukommen, sondern um zu reisen." |
|||
** Bron: Ernst Grumach, Renate Grumach (editors) [http://books.google.com/books?id=s0p4GdN4984C&q=%22Man%20reist%20ja%20nicht%2C%20um%20anzukommen%2C%20sondern%20um%20zu%20reisen.%22 ''Goethe: Begegnungen und Gespräche: 1786-1792''], Walter de Gruyter, 1965, ISBN 9783110068368, p. 237. |
|||
** Door Goethe uitgesproken tegenover zijn vriendin Caroline Herder in 1788. |
|||
{{wikipedia}} |
|||
{{commonscat}} |
|||
{{menu}} |
{{menu}} |
||
Regel 52: | Regel 27: | ||
[[Categorie:Politicus]] |
[[Categorie:Politicus]] |
||
[[Categorie:Filosoof]] |
[[Categorie:Filosoof]] |
||
[[Categorie:Wikiquote:Goed voorbeeld]] |
Versie van 24 jun 2015 17:43
Johann Wolfgang von Goethe (28 augustus 1749 – 22 maart 1832) was een Duits schrijver, wetenschapper, filosoof en staatsman.
- „Wie geen vreemde talen kent weet niets van zijn eigen taal.”
- Origineel in het Duits:
“Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.” - Bron: Johann Wolfgang von Goethe (1833), Maximen und Reflexionen, deel II, nummer 23, p. 91.
- Aanhaling(en): Resumé, De Reformatorsiche School Magazine Online, ongedateerd.
- Origineel in het Duits:
- „Das Beste, was du wissen kannst, Darfst du den Buben doch nicht sagen.”
- Bron: Johann Wolfgang von Goethe, Faust, 1808
- Aanhaling(en): Van Kooten en De Bie, Ons kent ons door het typetje Otto den Besten.