Anatole France: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 30: Regel 30:
| tekst =Le hasard, en définitive, c'est Dieu.
| tekst =Le hasard, en définitive, c'est Dieu.
| taal = Frans
| taal = Frans
| vertaling = Het [[toeval]], uiteindelijk, is God.”'''<br/>variant:''' „Het toeval is misschien een pseudoniem van God, wanneer hij ergens zijn naam niet onder wil zetten
| vertaling = Het [[toeval]], uiteindelijk, is God.
| bron = {{aut|Anatole France}}, [http://www.gutenberg.org/ebooks/5147 ''Le Jardin d'Épicure''], 1895.
| bron = {{aut|Anatole France}}, [http://www.gutenberg.org/ebooks/5147 ''Le Jardin d'Épicure''], 1895.
| opmerking =
| opmerking =
}}
}}

{{onterecht begin}}
==Onterecht toegeschreven==
{{Vertaald citaat
| tekst =Le hasard, en définitive, c'est Dieu.
| taal = Frans
| vertaling = Het toeval is misschien een pseudoniem van God, wanneer hij ergens zijn naam niet onder wil zetten.
| bron = {{aut|Emile de Girardin}}, {{aut|Théophile Gautier}}, {{aut|Jules Sandeau}}, {{aut|Joseph Méry}}, [https://books.google.com/books?id=3TEtAAAAIAAJ&pg=PA29 ''La croix de Berny, Volume 2''], M. Lévy, 1875.
| aangehaald = [http://www.trouw.nl/tr/nl/4468/Schrijf/campaign/item/detail/1833028/14992/user/183059/Erik.dhtml ''Erik''], Trouw, 23 april 2008.
| opmerking = Aangezien dit is gepubliceerd 20 jaar voordat France zijn opmerking over toeval en God maakte, is het aannemelijk dat die opmerking ook is gebaseerd op dit citaat.
}}
{{onterecht einde}}





Versie van 18 jun 2015 20:47

Dit lemma over Anatole France heeft een of meer problemen
    Van een of meer citaten ontbreken secundaire bronnen (die aantonen dat elk citaat inderdaad door anderen in het Nederlandse taalgebied wordt aangehaald).

Help mee deze problemen op te lossen. Indien deze problemen niet in redelijke tijd worden opgelost, worden de betreffende citaten naar Overleg:Anatole France verplaatst. Als echter alle citaten in dit lemma een of meer onopgeloste problemen hebben, zal het lemma uiteindelijk voor verwijdering worden voorgedragen op de Verwijderlijst. LET OP: Gelieve geen nieuwe incomplete citaten aan deze pagina toe te voegen. Deze kunnen zo nodig op Overleg:Anatole France worden toegevoegd, onder een hoofdje {{onvolledig}}.

Anatole France, ca 1880
Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
media bij Commons
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
IMDb pagina in IMDb
KB pagina in KB-catalogus
RKD pagina in RKD

Anatole France (1844–1924) was een Franse schrijver, die in 1921 de Nobelprijs voor de Literatuur won.


  • „Het ligt in de menselijke natuur om verstandig te denken en idioot te handelen.”
    variant: „Het ligt in onze natuur om verstandig te denken en idioot te handelen.”
  • Origineel in het Frans:
    “Il est dans la nature humaine de penser sagement et d'agir d'une façon absurde.”
  • Bron: Anatole France, Le livre de mon ami (1885). Calmann-Lévy, p. 22.
  • Aanhaling(en): Klanten hebben ook gevoel, Wim Albers BewegingindeZaak.nl, 2011.
  • „Zowel in de kunst als in de liefde is instinct voldoende.”
  • Origineel in het Frans:
    “En art comme en amour, l'instinct suffit.”
  • Bron: Anatole France, Le Jardin d'Épicure (1894). Editions Balzac. p. 76.
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „Het toeval, uiteindelijk, is God.”
  • Origineel in het Frans:
    “Le hasard, en définitive, c'est Dieu.”
  • Bron: Anatole France, Le Jardin d'Épicure, 1895.
  • Aanhaling(en): onbekend

Onterecht toegeschreven

  • „Het toeval is misschien een pseudoniem van God, wanneer hij ergens zijn naam niet onder wil zetten.”
  • Origineel in het Frans:
    “Le hasard, en définitive, c'est Dieu.”
  • Bron: Emile de Girardin, Théophile Gautier, Jules Sandeau, Joseph Méry, La croix de Berny, Volume 2, M. Lévy, 1875.
  • Aanhaling(en): Erik, Trouw, 23 april 2008.
  • Aangezien dit is gepubliceerd 20 jaar voordat France zijn opmerking over toeval en God maakte, is het aannemelijk dat die opmerking ook is gebaseerd op dit citaat.