Jean-Jacques Rousseau: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
De Wikischim (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 12: Regel 12:
| tekst =Le premier qui ayant enclos un terrain s’avisa de dire: Ceci est a moi, et trouva des gens assez simples pour le croire, fut le vrai fondateur de la société civile.
| tekst =Le premier qui ayant enclos un terrain s’avisa de dire: Ceci est a moi, et trouva des gens assez simples pour le croire, fut le vrai fondateur de la société civile.
| taal = Frans
| taal = Frans
| vertaling = De eerste (mens) die een terrein afbakende en zei: Dit is van mij, en personen vond die zo simpel waren om het te geloven, waren de werkelijk stichters van de civiele [[maatschappij]].
| vertaling = De eerste (mens) die een terrein afbakende en zei: Dit is van mij, en personen vond die zo naïef waren om het te geloven, was de werkelijke stichter van de civiele [[maatschappij]].
| bron = ''Discours sur l’origine de L’Inégalité Parmi Les Hommes, Du Contrat Social et autres œuvres Politiques'' (1752)
| bron = ''Discours sur l’origine de L’Inégalité Parmi Les Hommes, Du Contrat Social et autres œuvres Politiques'' (1752)
| opmerking =
| opmerking =

Versie van 14 mei 2015 21:14

Dit lemma over Jean-Jacques Rousseau heeft een of meer problemen
    Van een of meer citaten ontbreken secundaire bronnen (die aantonen dat elk citaat inderdaad door anderen in het Nederlandse taalgebied wordt aangehaald).

Help mee deze problemen op te lossen. Indien deze problemen niet in redelijke tijd worden opgelost, worden de betreffende citaten naar Overleg:Jean-Jacques Rousseau verplaatst. Als echter alle citaten in dit lemma een of meer onopgeloste problemen hebben, zal het lemma uiteindelijk voor verwijdering worden voorgedragen op de Verwijderlijst. LET OP: Gelieve geen nieuwe incomplete citaten aan deze pagina toe te voegen. Deze kunnen zo nodig op Overleg:Jean-Jacques Rousseau worden toegevoegd, onder een hoofdje {{onvolledig}}.

Informatie bij zusterprojecten:
artikel in Wikipedia
media bij Commons
bron(nen) in Wikisource
Informatie in externe bronnen:
DBNL pagina in DBNL
IMDb pagina in IMDb
KB pagina in KB-catalogus

Jean-Jacques Rousseau (28 juni 1712 – 2 juli 1778) was een Frans filosoof, schrijver en componist.

  • „De eerste (mens) die een terrein afbakende en zei: Dit is van mij, en personen vond die zo naïef waren om het te geloven, was de werkelijke stichter van de civiele maatschappij.”
  • Origineel in het Frans:
    “Le premier qui ayant enclos un terrain s’avisa de dire: Ceci est a moi, et trouva des gens assez simples pour le croire, fut le vrai fondateur de la société civile.”
  • Bron: Discours sur l’origine de L’Inégalité Parmi Les Hommes, Du Contrat Social et autres œuvres Politiques (1752)
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „Men kan de federatieliga's niet anders dan door middel van revoluties stichten: en, wie van ons zegt dat deze Europese liga wenselijk of te vrezen is? Zij kan in één keer wellicht meer kwaad aanrichten dan wat zij in eeuwen tijd aan kwaad zou voorkomen.”
  • Origineel in het Frans:
    “On ne voit point de ligues fédératives s’établir autrement que par des révolutions : et, sur ce principe, qui de nous oseroit dire si cette ligue européenne est a désirer ou a craindre ? Elle feroit peut-être plus de mal tout d’un coup qu’elle n'en préviendroit des siècles.”
  • Bron: Jugement du Projet de paix perpétuelle de Monsieur l'Abbé de Saint-Pierre. (1754)
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „De mens wordt vrij geboren, en overal is hij in de boeien.”
  • Origineel in het Frans:
    “L’homme est né libre, et partout il est dans les fers.”
  • Bron: Du Contrat Social, Chapitre I (1762)
  • Aanhaling(en): Harry Peer, Solidariteit, Solidariteit.nl, 2012.
  • „De mens is van nature uit goed, maar het is de maatschappij die hem slecht maakt.”
  • Origineel in het Frans:
    “L'homme de sa nature est bon, mais c'est le milieu qui le déprave.”
  • Bron: Emile ou de l'éducation (1762)
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „Ik heb niet gezegd alles in de staat te laten zoals het is; maar ik heb gezegd dat men niets mag aanraken zonder de grootste voorzichtigheid.”
  • Origineel in het Frans:
    “Je ne dis qu’il faille laisser les choses dans l’état ou elles sont ; mais je dis qu’il n’y faut toucher qu’avec une circonspection extrême.”
  • Bron: Considérations sur le Gouvernement du Pologne, Chapitre VII (1771)
  • Aanhaling(en): onbekend


Over Rousseau

  • „Jean-Jacques is in Amsterdam, waar men zich drukker maakt om een vracht peper dan om zijn paradoxen.”
  • Origineel in het Frans:
    “L'orgueilleux Jean-Jacques est à Amsterdam , où l'on fait plus de cas d'une cargaison de poivre que de ses paradoxes.”
  • Bron: Brief van Voltaire aan Damilaville van 23 juni 1762, opgenomen in Œuvres complètes de Voltaire - Tome XII, chez Furne, 1837, p. 309.
  • Aanhaling(en): Fopkennis van Voltaire door Christiaan Weijts, De Groene Amsterdammer van 21 januari 2015, p. 57.
  • Met "Jean-Jacques" wordt Jean-Jacques Rousseau bedoeld.

Meestal aangehaald als: