John Maynard Keynes: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 15: | Regel 15: | ||
|vertaling= Op lange termijn zijn we allemaal dood. |
|vertaling= Op lange termijn zijn we allemaal dood. |
||
|aangehaald= {{aut|Ewijk, C. van}} en {{aut|Teulings, C.}}, ''De grote recessie; het Centraal Planbureau over de kredietcrisis'', 2009, uitgeverij Balans, p. 147. |
|aangehaald= {{aut|Ewijk, C. van}} en {{aut|Teulings, C.}}, ''De grote recessie; het Centraal Planbureau over de kredietcrisis'', 2009, uitgeverij Balans, p. 147. |
||
|opmerking= Bedoeld als kritiek op economen die enkel vertellen dat het op de lange termijn altijd wel weer beter wordt |
|opmerking= Bedoeld als kritiek op economen die in tijden van economische crisis enkel vertellen dat het op de lange termijn altijd wel weer beter wordt |
||
}} |
}} |
||
Versie van 12 mei 2015 22:28
John Maynard Keynes (5 juni 1883 – 21 april 1946) was een Brits econoom.
- „Op lange termijn zijn we allemaal dood.”
- Origineel in het Engels:
“In the long run, we are all dead.” - Bron: A Tract on Monetary Reform (1923), H3
- Aanhaling(en): Ewijk, C. van en Teulings, C., De grote recessie; het Centraal Planbureau over de kredietcrisis, 2009, uitgeverij Balans, p. 147.
- Bedoeld als kritiek op economen die in tijden van economische crisis enkel vertellen dat het op de lange termijn altijd wel weer beter wordt
- Origineel in het Engels:
- „Amerika mag niet de kans krijgen om de ogen van het Britse Rijk uit te pikken.”
- Origineel in het Engels:
“America must not be allowed to pick out the eyes of the British Empire.” - Bron: Keynes schreef dit in een memorandum toen hij een Britse delegatie leidde in het kader van "Lend Lease", augustus 1941.
- Aanhaling(en): Fareed Zakaria, De wereld na Amerika, Uitgeverij Contact Amsterdam/Antwerpen, 2008, p. 189.
- Origineel in het Engels: