Beroemde laatste woorden: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 5: Regel 5:
}}
}}


'''[[Heinrich Heine]]'''
;[[Heinrich Heine]]
{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
| tekst =Dieu me pardonnera, c'est son métier.
| tekst =Dieu me pardonnera, c'est son métier.
Regel 15: Regel 15:
}}
}}


'''[[Paus Johannes Paulus II]]'''
;[[Paus Johannes Paulus II]]
{{vertaald citaat|tekst=Vi ho cercato, adesso siete venuti da me. Vi ringrazio.
{{vertaald citaat|tekst=Vi ho cercato, adesso siete venuti da me. Vi ringrazio.
|taal=Italiaans
|taal=Italiaans
Regel 23: Regel 23:
|opmerking=Dit waren de laatste woorden van de paus op 2 april 2005 vlak voor zijn overlijden, afgezien van „''Amen''”.}}
|opmerking=Dit waren de laatste woorden van de paus op 2 april 2005 vlak voor zijn overlijden, afgezien van „''Amen''”.}}


;Charles Foster Kane (uit [[Citizen Kane]])
{{Vertaald citaat
|tekst=Rosebud
|taal= Engels
|vertaling= Rozenknop
|bron= De beroemde laatste woorden van Kane op zijn sterfbed. [https://www.youtube.com/watch?v=Q3hfQ2IOc8s ''Citizen Kane "RoseBud" Scene''] op YouTube.
|aangehaald= {{aut|Sasha Grey}}, [https://books.google.nl/books?id=QS0GAAAAQBAJ&lpg=PT11&ots=AR_vglS5Ah&hl=nl&pg=PT11#v=onepage&f=false ''Het Juliette-genootschap''], Prometheus, 2013, ISBN 9789044624038
}}


{{Onbewezen begin}}
{{Onbewezen begin}}
Regel 63: Regel 71:
}}
}}


'''[[Marie-Antoinette]]'''
;[[Marie-Antoinette]]
{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
| tekst =Monsieur, je vous demande pardon. Je ne l'ai pas fait exprès.
| tekst =Monsieur, je vous demande pardon. Je ne l'ai pas fait exprès.
Regel 73: Regel 81:
}}
}}


'''[[Pancho Villa]]'''
;[[Pancho Villa]]
{{vertaald citaat
{{vertaald citaat
| tekst = No permitáis que ésto acabe así. Contad que he dicho algo.
| tekst = No permitáis que ésto acabe así. Contad que he dicho algo.
Regel 82: Regel 90:
| opmerking = Dit wordt hem vaak toegeschreven als zijn laatste woorden, doch dit is uiterst onwaarschijnlijk, aangezien Villa op slag werd gedood door meerdere geweerschoten en ook geen van zijn medestrijders de aanslag hebben overleefd (dus niemand kan het hebben naverteld). De aanslag en het overlijden worden nauwkeurig beschreven in {{aut|Friedrich Katz}}, [http://books.google.com/books?id=XAIcq6AJ3OwC ''The Life and Times of Pancho Villa''], Stanford University Press, 1998, ISBN 9780804730464, p. 765-766.}}
| opmerking = Dit wordt hem vaak toegeschreven als zijn laatste woorden, doch dit is uiterst onwaarschijnlijk, aangezien Villa op slag werd gedood door meerdere geweerschoten en ook geen van zijn medestrijders de aanslag hebben overleefd (dus niemand kan het hebben naverteld). De aanslag en het overlijden worden nauwkeurig beschreven in {{aut|Friedrich Katz}}, [http://books.google.com/books?id=XAIcq6AJ3OwC ''The Life and Times of Pancho Villa''], Stanford University Press, 1998, ISBN 9780804730464, p. 765-766.}}


'''[[Willem van Oranje]]'''
;[[Willem van Oranje]]
{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat
| tekst =Mon Dieu, ayez pitié de mon âme et de ce pauvre peuple.
| tekst =Mon Dieu, ayez pitié de mon âme et de ce pauvre peuple.

Versie van 12 mei 2015 21:23

Beroemde laatste woorden zijn de woorden die iemand vlak voor diens sterven heeft uitgesproken:

Heinrich Heine
  • „God zal me vergeven, dat is [nu eenmaal] zijn beroep.”
  • Origineel in het Frans:
    “Dieu me pardonnera, c'est son métier.”
  • Bron: Alfred Meißner, Heinrich Heine. Erinnerungen, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1856, p. 259
  • Aanhaling(en): Martijn Meijer, Sla er niet naast, beul, NRC Boeken, 14 februari 2003.
  • Laatste woorden op zijn sterfbed (in het Frans) uitgesproken, voorafgegaan door (in het Duits) "Sein Sie ruhig".
Paus Johannes Paulus II
  • „Ik heb jullie gezocht, nu zijn jullie bij mij. Ik dank jullie.”
Charles Foster Kane (uit Citizen Kane)
  • „Rozenknop”

Onbewezen toegeschreven

Jezus Christus
  • De Kruiswoorden zijn de woorden die Jezus volgens de Bijbel sprak toen hij aan het kruis hing. In de vier Evangeliën in het Nieuwe Testament wordt de kruisdood van Jezus vanuit interpretaties door vier verschillende personen besproken. In deze vier evangeliën spreekt Jezus in totaal zeven zinnen.
  • „Vader, vergeef hun, want ze weten niet wat ze doen.”
  • Aanhaling(en): onbekend
  • Lucas 23:34.
  • „Ik verzeker je: nog vandaag zul je met mij in het paradijs zijn.”
  • Aanhaling(en): onbekend
  • Lucas 23:43
  • „Dat is uw zoon. Dat is je moeder.”
  • Johannes 19:26-27
  • „Eli, Eli, lema sabachtani?
    of: Eloï, Eloï, lema sabachtani?”
  • Matteüs 27:46, Marcus 15:34, Psalm 22:2
  • „Ik heb dorst.”
  • Johannes 19:28
  • „Het is volbracht.”
  • Johannes 19:30
  • „Vader, in uw handen leg ik mijn geest.”
  • Lucas 23:46, Psalm 31:6

Marie-Antoinette
  • „Mijnheer, ik vraag u om vergeving, ik deed het niet expres.”
  • Origineel in het Frans:
    “Monsieur, je vous demande pardon. Je ne l'ai pas fait exprès.”
  • Bron: onbekend
  • Aanhaling(en): Tonie Mudde, Sterfbedzinnen, De Volkskrant, 7 april 2012.
  • Dit zou ze hebben uitgesproken nadat ze per ongeluk op de voet van de beul was gaan staan zouden haar laatste woorden zijn geweest, voordat ze werd onthoofd.
Pancho Villa
  • „Laat het niet zo eindigen. Vertel maar dat ik iets gezegd heb.”
  • Origineel in het Spaans:
    “No permitáis que ésto acabe así. Contad que he dicho algo.”
  • Bron: onbekend
  • Aanhaling(en): Hans Rouw, Laatste woorden, Omroep West, 4 oktober 2013.
  • Dit wordt hem vaak toegeschreven als zijn laatste woorden, doch dit is uiterst onwaarschijnlijk, aangezien Villa op slag werd gedood door meerdere geweerschoten en ook geen van zijn medestrijders de aanslag hebben overleefd (dus niemand kan het hebben naverteld). De aanslag en het overlijden worden nauwkeurig beschreven in Friedrich Katz, The Life and Times of Pancho Villa, Stanford University Press, 1998, ISBN 9780804730464, p. 765-766.
Willem van Oranje
  • „Heere Godt weest mijn siele, ende dit arme volck ghenadichen.”
  • Origineel in het Frans:
    “Mon Dieu, ayez pitié de mon âme et de ce pauvre peuple.”
  • Bron: onbekend
  • Aanhaling(en): en achtergronden: Waarheid moord Willem van Oranje onthuld, EO, Blauw Bloed, 31 maart 2012
  • Waarschijnlijk apocrief; nieuw onderzoek heeft uitgewezen dat Willem van Oranje zeer waarschijnlijk op slag dood was na de fatale aanslag op 10 juli 1584, waardoor hij deze woorden dus niet meer kan hebben uitgesproken.

Zie ook