Plato: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 27: | Regel 27: | ||
| taal = Oudgrieks |
| taal = Oudgrieks |
||
| vertaling = Doch thans is het tijd dat wij gaan, ik om te sterven, gij om te leven. Maar wie van ons naar het beste gaat, is elk verborgen behalve den god. |
| vertaling = Doch thans is het tijd dat wij gaan, ik om te sterven, gij om te leven. Maar wie van ons naar het beste gaat, is elk verborgen behalve den god. |
||
| bron = |
| bron = {{Taal|EL}} [[:s:el:Απολογία Σωκράτους (Πλάτων)|Απολογία Σωκράτους (Πλάτων)]]; {{Taal|NL}} [[:s:Plato's verdediging van Socrates|Plato's verdediging van Socrates]] ''(42a)'' |
||
| aangehaald = {{aut|Jacob Andriessen}}, [https://books.google.com/books?id=UUlUAAAAcAAJ&pg=PA184 ''Deugd en godsdienstzin, of: tafereelen uit de geschiedenis en uit het leven van bijzondere personen''], 1833, p. 184.| opmerking= Volgens Plato zouden dit Socrates' laatste woorden in zijn verdedigingsrede zijn geweest |
| aangehaald = {{aut|Jacob Andriessen}}, [https://books.google.com/books?id=UUlUAAAAcAAJ&pg=PA184 ''Deugd en godsdienstzin, of: tafereelen uit de geschiedenis en uit het leven van bijzondere personen''], 1833, p. 184.| opmerking= Volgens Plato zouden dit Socrates' laatste woorden in zijn verdedigingsrede zijn geweest |
||
}} |
}} |
||
Regel 35: | Regel 35: | ||
| taal = Oudgrieks |
| taal = Oudgrieks |
||
|vertaling= Geest en lichaam zijn aan elkaar verkleefd. De geest moet daarom het wezenlijke wel zien vanuit een soort gevangenis, niet van aangezicht tot aangezicht, en doolt rond in volslagen onwetendheid. |
|vertaling= Geest en lichaam zijn aan elkaar verkleefd. De geest moet daarom het wezenlijke wel zien vanuit een soort gevangenis, niet van aangezicht tot aangezicht, en doolt rond in volslagen onwetendheid. |
||
| bron = |
| bron = {{Taal|EL}} [http://www.pub22.net/avilla/Phaedo.html ''Φαίδων''], pub22.net; {{Taal|NL}} [http://www.arsfloreat.nl/documents/Plato-Phaidoon.pdf ''Phaidoon''] (82e), Ars Floreat, oktober 2010. |
||
| aangehaald= [http://static.digischool.nl/ckv2/hof/Hofcultuur3/een_nieuw_athene.htm ''de Platonische Academie''], digischool.nl |
| aangehaald= [http://static.digischool.nl/ckv2/hof/Hofcultuur3/een_nieuw_athene.htm ''de Platonische Academie''], digischool.nl, 18 februari 2010. |
||
}} |
}} |
||
{{menu}} |
{{menu}} |
||
[[Categorie:Filosoof]] |
[[Categorie:Filosoof]] |
||
[[Categorie:Oud-Grieks persoon]] |
[[Categorie:Oud-Grieks persoon]] |
||
[[categorie:Wikiquote:Goed voorbeeld]] |
Versie van 19 mrt 2015 22:56
Plato (ca. 427- ca. 347 v.Chr) was een Grieks wijsgeer.
- „Aangeraakt door de liefde, wordt iedereen een dichter”
- Origineel in het Oudgrieks:
“πᾶς γοῦν ποιητής γίγνεται [...] οὗ ἂν Ἔρως ἅψηται.” - Bron: Plato, Symposium (196e)
- Aanhaling(en): Uit in Scherpenheuvel-Zichem, p. 7, Uit in Den Egger, bij de beschrijving van Plaisir d'Amour; zonder bronvermelding
- Origineel in het Oudgrieks:
- „Doch thans is het tijd dat wij gaan, ik om te sterven, gij om te leven. Maar wie van ons naar het beste gaat, is elk verborgen behalve den god.”
- Origineel in het Oudgrieks:
“ἀλλὰ γὰρ ἤδη ὥρα ἀπιέναι, ἐμοὶ μὲν ἀποθανουμένῳ, ὑμῖν δὲ βιωσομένοις· ὁπότεροι δὲ ἡμῶν ἔρχονται ἐπὶ ἄμεινον πρᾶγμα, ἄδηλον παντὶ πλὴν ἢ τῷ θεῷ.” - Bron: (EL) Απολογία Σωκράτους (Πλάτων); (NL) Plato's verdediging van Socrates (42a)
- Aanhaling(en): Jacob Andriessen, Deugd en godsdienstzin, of: tafereelen uit de geschiedenis en uit het leven van bijzondere personen, 1833, p. 184.
- Volgens Plato zouden dit Socrates' laatste woorden in zijn verdedigingsrede zijn geweest
- Origineel in het Oudgrieks:
- „Geest en lichaam zijn aan elkaar verkleefd. De geest moet daarom het wezenlijke wel zien vanuit een soort gevangenis, niet van aangezicht tot aangezicht, en doolt rond in volslagen onwetendheid.”
- Origineel in het Oudgrieks:
“τὴν ψυχὴν […] διαδεδεμένην ἐν τῷ σώματι καὶ προσκεκολλημένην. ἀναγκαζομένην δὲ ὥσπερ διὰ εἱργμοῦ διὰ τούτου σκοπεῖσθαι τὰ ὄντα ἀλλὰ μὴ αὐτὴν δι᾽ αὑτῆς, καὶ ἐν πάσῃ ἀμαθίᾳ κυλινδουμένην, (...)” - Bron: (EL) Φαίδων, pub22.net; (NL) Phaidoon (82e), Ars Floreat, oktober 2010.
- Aanhaling(en): de Platonische Academie, digischool.nl, 18 februari 2010.
- Origineel in het Oudgrieks: