Beroemde laatste woorden: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 18: Regel 18:
{{Onbewezen begin}}
{{Onbewezen begin}}
== Onbewezen toegeschreven ==
== Onbewezen toegeschreven ==
{{Citaten|
'''[[Jezus]]'''
| titel =Jezus Christus
{{Citaat
| opmerking0 = De Kruiswoorden zijn de woorden die Jezus volgens de Bijbel sprak toen hij aan het kruis hing. In de vier Evangeliën in het Nieuwe Testament wordt de kruisdood van Jezus vanuit interpretaties door vier verschillende personen besproken. In deze vier evangeliën spreekt Jezus in totaal zeven zinnen.
| tekst = Vader, vergeef hun, want ze weten niet wat ze doen. Lucas 23:34.
| bron = [[w:Nieuwe Bijbelvertaling|''Nieuwe bijbelvertaling'']]
*'''Ik verzeker je: nog vandaag zul je met mij in het paradijs zijn. Lucas 23:43'''.
| aangehaald =
*'''Dat is uw zoon. Dat is je moeder. Johannes 19:26-27'''.
| tekst1 =Vader, vergeef hun, want ze weten niet wat ze doen.
*'''Eli, Eli, lema sabachtani? of Eloï, Eloï, lema sabachtani? Matteüs 27:46, Marcus 15:34, Psalm 22:2'''.
| aangehaald1 =
*'''Ik heb dorst. Johannes 19:28'''.
| opmerking1 = Lucas 23:34.
*'''Het is volbracht. Johannes 19:30'''.
| tekst2 =Ik verzeker je: nog vandaag zul je met mij in het paradijs zijn.
*'''Vader, in uw handen leg ik mijn geest. Lucas 23:46, Psalm 31:6'''.
| aangehaald2 =
| bron =[[w:Nieuwe Bijbelvertaling|''Nieuwe bijbelvertaling'']]
| opmerking2 = Lucas 23:43
| opmerking = De Kruiswoorden zijn de woorden die Jezus volgens de Bijbel sprak toen hij aan het kruis hing. In de vier Evangeliën in het Nieuwe Testament wordt de kruisdood van Jezus vanuit interpretaties door vier verschillende personen besproken. In deze vier evangeliën spreekt Jezus in totaal zeven zinnen.
| tekst3 =Dat is uw zoon. Dat is je moeder.
| aangehaald3 =
| opmerking3 = Johannes 19:26-27
| tekst4 =Eli, Eli, lema sabachtani?'''<br/> of: '''Eloï, Eloï, lema sabachtani?
| aangehaald4 =
| opmerking4 = Matteüs 27:46, Marcus 15:34, Psalm 22:2
| tekst5 =Ik heb dorst.
| aangehaald5 =
| opmerking5 = Johannes 19:28
| tekst6 =Het is volbracht.
| aangehaald6 =
| opmerking6 =Johannes 19:30
| tekst7 =Vader, in uw handen leg ik mijn geest.
| aangehaald7 =
| opmerking7 = Lucas 23:46, Psalm 31:6
| tekst8 =
| aangehaald8 =
| opmerking8 =
| tekst9 =
| aangehaald9 =
| opmerking9 =
| tekst10 =
| aangehaald10 =
| opmerking10 =
}}
}}

'''[[Marie-Antoinette]]'''
'''[[Marie-Antoinette]]'''
{{Vertaald citaat
{{Vertaald citaat

Versie van 22 feb 2015 21:53

Beroemde laatste woorden zijn de woorden die iemand vlak voor diens sterven heeft uitgesproken:

Heinrich Heine

  • „God zal me vergeven, dat is [nu eenmaal] zijn beroep.”
  • Origineel in het Frans:
    “Dieu me pardonnera, c'est son métier.”
  • Bron: Alfred Meißner, Heinrich Heine. Erinnerungen, Hamburg, Hoffmann und Campe, 1856, p. 259
  • Aanhaling(en): Martijn Meijer, Sla er niet naast, beul, NRC Boeken, 14 februari 2003.
  • Laatste woorden op zijn sterfbed (in het Frans) uitgesproken, voorafgegaan door (in het Duits) "Sein Sie ruhig".


Onbewezen toegeschreven

Jezus Christus
  • De Kruiswoorden zijn de woorden die Jezus volgens de Bijbel sprak toen hij aan het kruis hing. In de vier Evangeliën in het Nieuwe Testament wordt de kruisdood van Jezus vanuit interpretaties door vier verschillende personen besproken. In deze vier evangeliën spreekt Jezus in totaal zeven zinnen.
  • „Vader, vergeef hun, want ze weten niet wat ze doen.”
  • Aanhaling(en): onbekend
  • Lucas 23:34.
  • „Ik verzeker je: nog vandaag zul je met mij in het paradijs zijn.”
  • Aanhaling(en): onbekend
  • Lucas 23:43
  • „Dat is uw zoon. Dat is je moeder.”
  • Johannes 19:26-27
  • „Eli, Eli, lema sabachtani?
    of: Eloï, Eloï, lema sabachtani?”
  • Matteüs 27:46, Marcus 15:34, Psalm 22:2
  • „Ik heb dorst.”
  • Johannes 19:28
  • „Het is volbracht.”
  • Johannes 19:30
  • „Vader, in uw handen leg ik mijn geest.”
  • Lucas 23:46, Psalm 31:6

Marie-Antoinette

  • „Mijnheer, ik vraag u om vergeving, ik deed het niet expres.”
  • Origineel in het Frans:
    “Monsieur, je vous demande pardon. Je ne l'ai pas fait exprès.”
  • Bron: onbekend
  • Aanhaling(en): Tonie Mudde, Sterfbedzinnen, De Volkskrant, 7 april 2012.
  • Dit zou ze hebben uitgesproken nadat ze per ongeluk op de voet van de beul was gaan staan zouden haar laatste woorden zijn geweest, voordat ze werd onthoofd.

Pancho Villa

  • „Laat het niet zo eindigen. Vertel maar dat ik iets gezegd heb.”
  • Origineel in het Spaans:
    “No permitáis que ésto acabe así. Contad que he dicho algo.”
  • Bron: onbekend
  • Aanhaling(en): Hans Rouw, Laatste woorden, Omroep West, 4 oktober 2013.
  • Dit wordt hem vaak toegeschreven als zijn laatste woorden, doch dit is uiterst onwaarschijnlijk, aangezien Villa op slag werd gedood door meerdere geweerschoten en ook geen van zijn medestrijders de aanslag hebben overleefd (dus niemand kan het hebben naverteld). De aanslag en het overlijden worden nauwkeurig beschreven in Friedrich Katz, The Life and Times of Pancho Villa, Stanford University Press, 1998, ISBN 9780804730464, p. 765-766.

Willem van Oranje

  • „Heere Godt weest mijn siele, ende dit arme volck ghenadichen.”
  • Origineel in het Frans:
    “Mon Dieu, ayez pitié de mon âme et de ce pauvre peuple.”
  • Bron: onbekend
  • Aanhaling(en): en achtergronden: Waarheid moord Willem van Oranje onthuld, EO, Blauw Bloed, 31 maart 2012
  • Waarschijnlijk apocrief; nieuw onderzoek heeft uitgewezen dat Willem van Oranje zeer waarschijnlijk op slag dood was na de fatale aanslag op 10 juli 1584, waardoor hij deze woorden dus niet meer kan hebben uitgesproken.

Zie ook