Franse spreekwoorden: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Citaat| |
{{Citaat| |
||
|tekst= C'est le ton qui fait la musique.”</br>'''variant:''' „C'est le ton quit fait la chanson. |
|tekst= C'est le ton qui fait la musique.”</br>'''variant:''' „C'est le ton quit fait la chanson. |
||
| bron= {{aut|Emanuel Strauss}}, [https://books.google.nl/books?id=RzctBgAAQBAJ&pg=PA294 ''Concise Dictionary of European Proverbs''], Routledge, 2013, ISBN 9781136789717, p. 294. |
|||
| bron= Frans gezegde |
|||
| aangehaald = {{aut|[[Renate Dorrestein]]}}, ''Het Hemelse Gerecht'', uitg. Contact, 1991/1996, ISBN 978-90-254-2819-8, p. 103. |
| aangehaald = {{aut|[[Renate Dorrestein]]}}, ''Het Hemelse Gerecht'', uitg. Contact, 1991/1996, ISBN 978-90-254-2819-8, p. 103. |
||
|opmerking= Letterlijke vertaling: "''Het is de toon die de muziek maakt.''"<br />Betekenis: "''Hoe je iets zegt is belangrijker dan wat je zegt.''" |
|opmerking= Letterlijke vertaling: "''Het is de toon die de muziek maakt.''"<br />Betekenis: "''Hoe je iets zegt is belangrijker dan wat je zegt.''" |
Versie van 5 feb 2015 20:50
- „C'est le ton qui fait la musique.”
variant: „C'est le ton quit fait la chanson.”
- Bron: Emanuel Strauss, Concise Dictionary of European Proverbs, Routledge, 2013, ISBN 9781136789717, p. 294.
- Aanhaling(en): Renate Dorrestein, Het Hemelse Gerecht, uitg. Contact, 1991/1996, ISBN 978-90-254-2819-8, p. 103.
- Letterlijke vertaling: "Het is de toon die de muziek maakt."
Betekenis: "Hoe je iets zegt is belangrijker dan wat je zegt."