Arthur Schopenhauer: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 43: | Regel 43: | ||
[[Categorie:Duits persoon]] |
[[Categorie:Duits persoon]] |
||
[[Categorie:Wetenschapper]] |
[[Categorie:Wetenschapper]] |
||
[[Categorie:Wikiquote:Goed voorbeeld]] |
Versie van 3 feb 2015 17:06
Arthur Schopenhauer (1788 - 1860) was een Duits filosoof.
Parerga und Paralipomena
- "Elke natie spot over de ander, en allen hebben gelijk."
- Origineel in het Duits:
"Jede Nation spottet über die andere, und alle haben Recht." - Aangehaald in: Sara-May Leeflang, Vijf redenen waarom we ons van NSA afluisterpraktijken niets aantrekken, De Twintiger, 30 oktober (geen jaartal vermeld).
- Aphorismen zur Lebensweisheit, Hoofdstuk IV, p. 343.
- Origineel in het Duits:
- "Wat de mensen hun noodlot noemen, bestaat meestal uit hun eigen stommiteiten."
- Origineel in het Duits:
Was aber die Leute gemeiniglich das Schicksal nennen sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche. - Aangehaald in: Yves Larock, Frank Cockx, Gunter Gehre, Gie Van den Eeckhaut, Tom Vanwing, Griet Verschelden Spoor zoeken. Handboek sociaal-cultureel werk met volwassenen, Academia Press, ISBN 978903820761, p.256.
- Aphorismen zur Lebensweisheit, Hoofdstuk V, p. 446.
- Origineel in het Duits:
- "De arts ziet de mens in zijn ganse zwakheid, de advocaat in zijn ganse slechtheid, de theoloog in zijn ganse domheid."
- Origineel in het Duits:
Der Arzt sieht den Menschen in seiner ganzen Schwäche, der Advokat in seiner ganzen Schlechtigkeit und der Priester in seiner ganzen Dummheit. - Aangehaald in: Arie Nieuwenhuizen, Zwak, slecht en dom, NRC, 7 februari 2012.
- Psychologische Bemerkungen, p. 357
- Origineel in het Duits:
- Bron: Arthur Schopenhauer, Parerga und Paralipomena, A.W. Hahn, 1851