Poëzie: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k Bot: removing existed iw links in Wikidata |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 25: | Regel 25: | ||
| taal = Duits |
| taal = Duits |
||
| vertaling = Poëzie is slechts een expeditie naar de waarheid. |
| vertaling = Poëzie is slechts een expeditie naar de waarheid. |
||
| bron = Uitgesproken door [[Franz Kafka]] en opgetekend in {{aut|Gustav Janouch}}, [https://books.google.com/books?id=5k4SAAAAMAAJ ''Gespräche mit Kafka: Erinnerungen und Aufzeichnungen''], Fischer Verlag, 1951. |
|||
| bron = [[Franz Kafka]] |
|||
| aangehaald = {{aut|Daniela Blech-Straub}}, ''Das überzeugende Zitat'', Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, Mannheim, 2004, p. 142. |
| aangehaald = '''<small>{De:}</small>''' {{aut|Daniela Blech-Straub}}, ''Das überzeugende Zitat'', Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, Mannheim, 2004, p. 142.<br>'''<small>{Nl:}</small>''' |
||
| opmerking = |
| opmerking = |
||
}} |
}} |
Versie van 30 jan 2015 03:50
Poëzie is een literaire kunstvorm waarin de taal wordt gebruikt om esthetische en evocatieve effecten te bereiken:
- „Poëzie heeft geen normen. Poëzie danst op de maat van het ogenblik.”
- Bron: Hugo Claus (2000), Lezing over poëzie in Het teken van de ram 3: Jaarboek voor de Claus-studie, Amsterdam: Bezige Bij, 2000, p. 107.
- Aanhaling(en): onbekend
- „Poëzie is wat in vertaling verloren gaat.”
- Origineel in het Engels:
“Poetry is what gets lost in translation.” - Bron: Robert Frost, Packingtown Review
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „Poëzie is slechts een expeditie naar de waarheid.”
- Origineel in het Duits:
“Dichtung ist immer nur eine Expedition nach der Wahrheit.” - Bron: Uitgesproken door Franz Kafka en opgetekend in Gustav Janouch, Gespräche mit Kafka: Erinnerungen und Aufzeichnungen, Fischer Verlag, 1951.
- Aanhaling(en): {De:} Daniela Blech-Straub, Das überzeugende Zitat, Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, Mannheim, 2004, p. 142.
{Nl:}
- Origineel in het Duits:
- „Er zit echte poëzie in de echte wereld. Wetenschap is de poëzie van de realiteit.”
- Origineel in het Engels:
“There's real poetry in the real world. Science is the poetry of reality.” - Bron: Richard Dawkins in The Enemies of Reason -Slaves to Superstition, 13 augustus 2007, tijdcode 00:38:16.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „De filosofie onderhoudt, in tegenstelling tot wat de vakfilosofen denken (en wat de theologen staande houden over de godsdienst) geen intiemere relatie met de waarheid dan de poëzie, terwijl ze dikwijls veel lelijker is.”
- Bron: W.F. Hermans (1967), Wittgenstein in de mode en Kazemier niet, 2e druk, herz. en uitgebr., Amsterdam, 1967, p.66.
- Aanhaling(en): onbekend
- „[...] concrete kunst is een elementaire, natuurlijke en gezonde kunst, die het ontluiken van vrede, liefde en poëzie mogelijk maakt, zowel in het hart als in het hoofd.”
- Origineel in het Engels:
“[...] concrete art is an elementary, natural, healthy art which permits the blossoming forth of peace, love, poetry in the heart as well as in the head.” - Bron: Jean Arp, Galerie Chalette, Jean Arp: exhibition January-February 1965, Volume 14 of Art exhibition catalogues, Chalette, 1965.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „Uit de conflicten met anderen maken we retorica, uit de conflicten met onszelf poëzie.”
- Origineel in het Engels:
“Out of the quarrel with others we make rhetoric; out of the quarrel with ourselves we make poetry.” - Bron: William Butler Yeats
- Aanhaling(en): Laurence Lerner, The Victorians - Context of English literature, Holmes & Meier Publishers, 1978, ISBN 9780841904200, p.25
- Origineel in het Engels:
Wikipedia heeft een artikel over Poëzie. |
Meer afbeeldingen die bij dit onderwerp horen, zijn te vinden in de categorie Poetry van Wikimedia Commons. |