The Lord of the Rings: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 13: | Regel 13: | ||
|bron=In het huis van Elrond leest [[w:Gandalf (tovenaar)|Gandalf]] deze tekst - die geschreven is in de [[w:Zwarte Taal|Zwarte Taal]] - die op de Ring staat voor. |
|bron=In het huis van Elrond leest [[w:Gandalf (tovenaar)|Gandalf]] deze tekst - die geschreven is in de [[w:Zwarte Taal|Zwarte Taal]] - die op de Ring staat voor. |
||
|opmerking= |
|opmerking= |
||
}} |
|||
{{Vertaald citaat |
|||
|tekst= I'm so sorry you have to bear this burden. |
|||
|taal= Engels |
|||
|vertaling= Het spijt me zo dat je deze last moet dragen. |
|||
|bron= Bilbo tegen Frodo, nadat hij Frodo eerst tevergeefs heeft gevraagd of hij de Ring nog een keer om mag hebben. |
|||
}} |
}} |
||
Versie van 8 mrt 2013 21:33
The Lord of the Rings (in het Nederlands: In de ban van de ring) is een serie Amerikaans speelfilms, gebaseerd op de gelijknamige boeken van J.R.R. Tolkien, geregiseerd door Peter Jackson:
The Fellowship of the Ring (De reisgenoten)
- „Een ring om hen allen te regeren, een ring om hen te vinden, een ring om hen samen te brengen en in duisternis te binden.”
- Origineel in het Engels:
“One ring to rule them all, one ring to find them, one ring to bring them all and in the darkness bind them.” - Bron: In het huis van Elrond leest Gandalf deze tekst - die geschreven is in de Zwarte Taal - die op de Ring staat voor.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „Het spijt me zo dat je deze last moet dragen.”
- Origineel in het Engels:
“I'm so sorry you have to bear this burden.” - Bron: Bilbo tegen Frodo, nadat hij Frodo eerst tevergeefs heeft gevraagd of hij de Ring nog een keer om mag hebben.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „Een drager van een ring van macht zijn... is alleen zijn.”
- Origineel in het Engels:
“To bear a ring of power... is to be alone.” - Bron: Galadriel doet deze uitspraak tegen Frodo, om te laten zien dat ze begrijpt voor welke enorme en eenzame taak Frodo staat.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „Iedereen zal mij liefhebben en wanhopen!”
- Origineel in het Engels:
“All shall love me and despair!” - Bron: Galadriel doet deze uitspraak als ze in de verleiding is de ring van Frodo af te pakken.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „Vlucht, jullie dwazen!”
- Origineel in het Engels:
“Fly, you fools!” - Bron: De laatste woorden van Gandalf aan de rest van het reisgezelschap voordat hij in de mijnen van Moria in een afgrond verdwijnt.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
- „Kom terug! Het was een vlaag van waanzin, maar die is nu voorbij.”
- Origineel in het Engels:
“Come back! A madness took me, but it has passed.” - Bron: Boromir tegen Frodo, nadat hij Frodo eerst de ring af heeft proberen te pakken, waarna Frodo de ring heeft omgedaan en onzichtbaar is geworden.
- Aanhaling(en): onbekend
- Origineel in het Engels:
Wikipedia heeft een artikel over The Lord of the Rings. |
Meer afbeeldingen die bij dit onderwerp horen, zijn te vinden in de categorie Middle-earth van Wikimedia Commons. |