Albert Camus: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 9: Regel 9:
| tekst = Personne ne se rend compte que certaines personnes dépensent une force herculéenne pour être seulement normales.
| tekst = Personne ne se rend compte que certaines personnes dépensent une force herculéenne pour être seulement normales.
| taal = Frans
| taal = Frans
| vertaling = Niemand realiseert zich dat sommige mensen enorm veel [[energie]] besteden om gewoon maar normaal te zijn.
| vertaling = Niemand is zich ervan bewust dat sommige mensen enorm veel energie besteden om maar gewoon normaal te zijn.
| bron = ''Cahier IV'' in [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/carnets_II/camus_carnets_t2.pdf ''Carnets II : janvier 1942 – mars 1951''], p. 85.
| bron = ''Cahier IV'' in [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/carnets_II/camus_carnets_t2.pdf ''Carnets II : janvier 1942 – mars 1951''], Les Éditions Gallimard, 1964, p. 85.
| opmerking =
| opmerking =
}}
}}
Regel 18: Regel 18:
| taal = Frans
| taal = Frans
| vertaling = Om gelukkig te zijn mogen we niet al te bezorgd zijn met anderen.
| vertaling = Om gelukkig te zijn mogen we niet al te bezorgd zijn met anderen.
| bron = [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/chute/Camus_la_chute.pdf ''La Chute''], 1956, p. 48.
| bron = [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/chute/Camus_la_chute.pdf ''La Chute'' (récit)], Les Éditions Gallimard, 1956, p. 48.
| opmerking =
| opmerking =
}}<!--To be happy, we must not be too concerned with others.-->
}}<!--To be happy, we must not be too concerned with others.-->
Regel 26: Regel 26:
| taal = Frans
| taal = Frans
| vertaling = In het midden van de winter, heb ik eindelijk geleerd dat er in mij een onoverwinnelijke zomer schuil gaat.
| vertaling = In het midden van de winter, heb ik eindelijk geleerd dat er in mij een onoverwinnelijke zomer schuil gaat.
| bron = ''Retour à Tipasa'' (1952) in [http://classiques.uqac.ca/classiques/camus_albert/ete/camus_ete.pdf ''L'Été'' (Les Eassais LXVIII)], Les Éditions Gallimard, 1954, p. 68
| bron = ''Retour à Tipasa'', 1952
| opmerking =
| opmerking =
}}
}}

Versie van 11 mei 2012 21:58

Albert Camus

Albert Camus (1913-1960) was een Frans absurdistisch filosoof en schrijver.


  • „Niemand is zich ervan bewust dat sommige mensen enorm veel energie besteden om maar gewoon normaal te zijn.”
  • Origineel in het Frans:
    “Personne ne se rend compte que certaines personnes dépensent une force herculéenne pour être seulement normales.”
  • Bron: Cahier IV in Carnets II : janvier 1942 – mars 1951, Les Éditions Gallimard, 1964, p. 85.
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „Om gelukkig te zijn mogen we niet al te bezorgd zijn met anderen.”
  • Origineel in het Frans:
    “Mais pour être heureux, il ne faut pas trop s’occuper des autres.”
  • Bron: La Chute (récit), Les Éditions Gallimard, 1956, p. 48.
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „In het midden van de winter, heb ik eindelijk geleerd dat er in mij een onoverwinnelijke zomer schuil gaat.”
  • Origineel in het Frans:
    “Au milieu de l’hiver, j’apprenais enfin qu’il y avait en moi un été invincible.”
  • Bron: Retour à Tipasa (1952) in L'Été (Les Eassais LXVIII), Les Éditions Gallimard, 1954, p. 68
  • Aanhaling(en): onbekend
  • „Loop niet achter me aan, ik zal misschien niet leiden. Loop niet voor me uit, ik zal misschien niet volgen. Loop gewoon naast me en wees mijn vriend.”
  • Origineel in het Frans:
    “Ne marche pas devant moi, je ne suivrais pas. Ne marche pas derrière moi, je ne dirigerais pas. Marche simplement prés de moi, et sois mon ami.”
  • Bron: Alain Kerjean, Les nouveaux comportements dans l'enterprise, Éditions d'Organisation, Paris, ISBN 2-7081-2410-2, p. 490.
  • Aanhaling(en): onbekend


Wikiquote Wikipedia heeft een artikel over Albert Camus.