Rainer Maria Rilke: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k robot Erbij: cy:Rainer Maria Rilke |
k r2.6.4) (Robot: toegevoegd: ml:റയിനർ മരിയ റിൽക്കെ |
||
Regel 34: | Regel 34: | ||
[[it:Rainer Maria Rilke]] |
[[it:Rainer Maria Rilke]] |
||
[[lt:Raineris Marija Rilkė]] |
[[lt:Raineris Marija Rilkė]] |
||
[[ml:റയിനർ മരിയ റിൽക്കെ]] |
|||
[[pl:Rainer Maria Rilke]] |
[[pl:Rainer Maria Rilke]] |
||
[[pt:Rainer Maria Rilke]] |
[[pt:Rainer Maria Rilke]] |
Versie van 1 okt 2011 18:38
Rainer Maria Rilke (1875-1926) was een Duits schrijver, dichter en vertaler.
- So leben wir und nehmen immer Abschied.
- Vert.: Zo leven wij en nemen voortdurend afscheid
- Bron: Duineser Elegien, VIII
- Vert.: Zo leven wij en nemen voortdurend afscheid
- Königslied
- Darfst du das Leben mit Würde ertragen,
- nur die Kleinlichen macht es klein;
- Bettler können dir Bruder sagen,
- und du kannst doch ein König sein.
- Uit: Traumgekrönt, 1896
Vrij vertaald:
- Koningslied
- Durf het leven waardig te dragen,
- alleen de kleingeestigen maken het klein;
- bedelaars kunnen je broeder noemen,
- en toch kun jij een koning zijn.