Rainer Maria Rilke: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k robot Erbij: eo:Rainer Maria Rilke, lt:Raineris Marija Rilkė |
k robot Erbij: cs:Rainer Maria Rilke |
||
Regel 24: | Regel 24: | ||
[[bg:Райнер Мария Рилке]] |
[[bg:Райнер Мария Рилке]] |
||
[[bs:Rainer Maria Rilke]] |
[[bs:Rainer Maria Rilke]] |
||
[[cs:Rainer Maria Rilke]] |
|||
[[de:Rainer Maria Rilke]] |
[[de:Rainer Maria Rilke]] |
||
[[en:Rainer Maria Rilke]] |
[[en:Rainer Maria Rilke]] |
Versie van 5 aug 2010 22:33
Rainer Maria Rilke (1875-1926) was een Duits schrijver, dichter en vertaler.
- So leben wir und nehmen immer Abschied.
- Vert.: Zo leven wij en nemen voortdurend afscheid
- Bron: Duineser Elegien, VIII
- Vert.: Zo leven wij en nemen voortdurend afscheid
- Königslied
- Darfst du das Leben mit Würde ertragen,
- nur die Kleinlichen macht es klein;
- Bettler können dir Bruder sagen,
- und du kannst doch ein König sein.
- Uit: Traumgekrönt, 1896
Vrij vertaald:
- Koningslied
- Durf het leven waardig te dragen,
- alleen de kleingeestigen maken het klein;
- bedelaars kunnen je broeder noemen,
- en toch kun jij een koning zijn.