Jean de La Fontaine: verschil tussen versies

Uit Wikiquote
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k Titel van Jean de la Fontaine gewijzigd over de redirect Jean de La Fontaine: Is met hoofdletter
Linkfix
Regel 1: Regel 1:
[[Image:Jean de La Fontaine.jpg|right|180px|Jean de La Fontaine]]
[[Image:Jean de La Fontaine.jpg|right|180px|Jean de La Fontaine]]
{{Auteur
{{Auteur
|naam=Jean de la Fontaine
|naam=Jean de La Fontaine
|wikipedia=Jean de la Fontaine
|wikipedia=Jean de La Fontaine
|periode=* 8 juli 1621 - † 13 april 1695
|periode=* 8 juli 1621 - † 13 april 1695
|beschrijving=was een Frans schrijver en dichter bekend om z'n fabels
|beschrijving=was een Frans schrijver en dichter bekend om z'n fabels

Versie van 6 sep 2009 21:16

Jean de La Fontaine
Jean de La Fontaine

Jean de La Fontaine (* 8 juli 1621 - † 13 april 1695) was een Frans schrijver en dichter bekend om z'n fabels.

Fables

  • "L'absence est le plus grand des maux."
    • Vertaling: "Afwezigheid is het ergste."
  • "Toujours par quelque endroit fourbes se laissent prendre."
    • Vertaling: "Altijd lopen schelmen op de een of andere manier in de val."
  • "Les ouvrages les plus courts/ Sont toujours les meilleurs."
    • Vertaling: "Bondige geschriften zijn altijd de beste."
  • "L'avare perd tout en voulant tout gagner"
    • Vertaling: "De vrek verliest alles, doordat hij alles wil winnen."
  • "La mort ne surprend pas le sage. Il est toujours prêt à partir."
    • Vertaling: "De wijze wordt niet verrast door de dood. Hij is altijd gereed te vertrekken."
  • "Ventre affamé n'a point d'oreilles."
    • Vertaling: "Een hongerige buik heeft geen oren."
  • "Un auteur gâte tout quand il veut trop bien faire."
    • Vertaling: "Een schrijver bederft alles als hij het te mooi wil maken."
  • "Chacun a son défaut, où toujours il revient."
    • Vertaling: "Ieder heeft zijn gebrek, waartoe hij steeds weer vervalt."
  • "Plutôt souffrir que mourir, c'est la devise des hommes."
    • Vertaling: "Liever lijden dan sterven, dat is de stelregel der mensen."
  • "L'usage seulement fait la possession."
    • Vertaling: "Slechts dat wat men gebruikt, bezit men."
Wikiquote Wikipedia heeft een artikel over Jean de La Fontaine.