Ludwig van Beethoven: verschil tussen versies

Naar navigatie springen Naar zoeken springen
10 bytes verwijderd ,  13 jaar geleden
plaudite amici: zonder bron
(plaudite amici: zonder bron)
* Er zou juist één grote kunstenwinkel moeten zijn in de wereld, waar de kunstenaar zijn kunstwerk naartoe kan brengen en van waar hij kan meenemen wat hij nodig heeft. Zoals het nu is, moet je bijna een halve handelaar zijn.
** ''Conversaties'' (januari 1801)
 
* Plaudite, amici, comedia finita est. (Klap in jullie handen mijn vrienden, de komedie is voorbij.)
** Op zijn sterfbed, 1827
 
* Ich werde im Himmel hören! (Ik zal in de hemel kunnen horen!)
** Op zijn sterfbed, 1827, volgens het boek ''Last Words.''
 
 
*'Plaudite, amici, comedia finita est' ("applaudisseert, mijn vrienden, de voorstelling is voorbij"(het gebruikelijke einde bij een stuk in de Commedia dell'arte)). Heb ik niet altijd gezegd dat het op deze wijze zou aflopen?'
Kort daarna werd een kistje wijn bezorgd afkomstig van muziekuitgever Schott. Schindler, Beethovens 'Geheimsekretär ohne Gehalt', plaatste hiervan twee flessen Rüdesheimer en twee andere flessen op een tafel naast het bed. Beethoven keek ernaar en stamelde: 'jammer, jammer, te laat!'
 
== Zonder bron ==
 
* Mijn muziek is muziek over muziek.
 
*'Plaudite, amici, comedia finita est' ("applaudisseert, mijn vrienden, de voorstelling is voorbij"(het gebruikelijke einde bij een stuk in de Commedia dell'arte)). Heb ik niet altijd gezegd dat het op deze wijze zou aflopen?'
Kort daarna werd een kistje wijn bezorgd afkomstig van muziekuitgever Schott. Schindler, Beethovens 'Geheimsekretär ohne Gehalt', plaatste hiervan twee flessen Rüdesheimer en twee andere flessen op een tafel naast het bed. Beethoven keek ernaar en stamelde: 'jammer, jammer, te laat!'
 
* Plaudite, amici, comedia finita est. (Klap in jullie handen mijnApplaus, vrienden, de komedievoorstelling is voorbij.)
** Op zijn sterfbed, 1827
 
{{wikipedia}}
{{menu}}
Anonieme gebruiker

Navigatiemenu