Overleg:Nederlandstalige spreekwoorden
Uit Wikiquote
Inhoud |
[bewerken] Fout
Ik heb een fout ondekt op deze pagina, maar kan het niet bewerken ivm beveiliging:
- Een goed begin is het halve werk.
Is in het Engels zeker niet: proper preparation prevents poor performance. Dit is een uitdrukking die veel gebruikt word bij padvinders/survivalists/militairen en heeft het veel meer over goede voorbereiding dan een goede start. Ik zou het dus weghalen. Ik vind de Nederlandse uitleg ook niet helemaal overeenkomen met hoe ik de uitdrukking begrijp, maar dan is Engels ook mijn eerste taal...
In het gareel lopen
[bewerken] Voorstel
Zo staat het in sectie spreekwoorden:
- Een kat in de zak kopen
- Betekenis: Je aanwinst was het niet waard
Is dit niet beter?
- Een kat in de zak kopen
- Betekenis: Je aankoop is waardeloos
[bewerken] Sortering
Kunnen de spreekwoorden niet beter op trefwoord geindexeerd worden i.p.v. alfabetisch? Een spreekwoord beginnend met 'Je' staat nu onder de 'J'.
- Een spreekwoord kan meerdere trefwoorden hebben. Als iemand op een trefwoord wil zoeken kan die dat met CTRL + F gemakkelijk doen. Romaine 12 nov 2008 18:21 (CET)
[bewerken] Fout
Volgens mij moet 'olie in het vuur gooien' 'olie op het vuur gooien' zijn. —Dit commentaar komt van NielsdeJonge (overleg • bijdragen) .